11 common English idioms that are confusing foreigners. Pull your knowledge!

You can not assume that you know a foreign language perfectly, if you are not familiar with the most popular idioms. They often confuse foreigners and put people in an awkward position. But for native speakers - these phrases are an integral part of everyday communication. Some idioms do not have corresponding equivalents in our native language, which makes them more interesting. For those who decide to improve their English, we have prepared 11 different idioms, which can often be found.

You Can not Take It With You
You can not take your things to the light. For example, do not take care of the old service for a special occasion. Live Now!

Over My Dead Body
This phrase is easy to understand. It means "over my dead body." Keep in mind, it sounds correctly in English.

Tie the Knot
This expression can be replaced by the phrase «to get married» (to marry). This idiom has gone from the tradition to bind the hands of the newlyweds ribbon that their union was strong.

Cool as a Cucumber
Literally "cool as a cucumber." This expression is used in a context where someone is relaxed and calm.

Do not Judge a Book By Its Cover
The literal translation of "do not judge a book by its cover." For us it sounds like "meet on clothes, escorted to the mind." First impressions can be misleading, so you should give people a chance to change it is not right to hang a label.

When Pigs Fly
Funny phrase worth remembering. It means "never." Our equivalent of "when the cancer on the mountain whistles" or "after rain on Thursday».





Full of Beans
If you're full of energy and enthusiasm, then it is better phrase than «I am full of beans» you will not find. Once the horses were fed beans that they had a lot of energy and they won at the races.

Wear Your Heart on Your Sleeve
Literally "wear his heart on his sleeve." Do not hide your feelings.

It's a Piece of Cake!
Meaning of the phrase "pushover." What could be simpler than to eat a piece of cake?

Bite Your Tongue!
If you want someone to ask in a gentle manner to calm down or keep quiet, better use of the phrase. It means "Bite your tongue." «Shut up» - this is a rough expression.

An Arm and a Leg
This idiom means "a lot of money, a high price." It is used when the price is so big that you need to sell part of the body to be able to afford it. We say "have to sell a kidney».

Idioms let you learn the language and culture of the people more deeply. And it's very interesting.

Share with your friends this useful article on the study of the English language!

via takprosto.cc