11 поширених англійських idioms, які переповнять іноземці, затягніть свої знання!

Ви не можете вважати, що ви знаєте іноземну мову, якщо ви не знаєте найбільш популярних idioms. Вони часто плутають іноземці і кладуть людей в незручному положенні. Для носіїв мови ці фрази є невід’ємною частиною повсякденного спілкування. Деякі idioms не мають відповідних еквівалентів у рідній мові, що робить їх більш цікавими. Для тих, хто вирішив поліпшити свою англійську мову, ми підготували 11 відмінних ідіомів, які можна знайти часто.

Ви не можете взяти його з собою
Ви не можете прийняти ваші речі на наступний світ. Наприклад, не зберігайте старий набір для особливої події. Зв'язатися з нами

Попереднє мій мертвий тіло
Це слово легко зрозуміти. Це означає "за мій мертвий тіло". Згадайте, як це звучить англійською мовою правильно.

П'ятий вузол
Ця експресія може бути замінена фразою «заміж заміж». Цей ідім прийшов з традиції обтяження молодят своїми руками з стрічкою, щоб їх об'єднання був прослужений.

Прохолодний як огірок.
Літерально «холодний як огірок». Цей вираз використовується в контексті, коли хтось розслаблений або спокійний.

Не судити книгу по його кришки
Лічовий переклад – “Не судити книгу за її кришкою”. Так звучить: «Метч на одязі, див. розум». Першими враженнями можна відмовляти, тому дати людині можливість змінити його і не покласти на неї етикетку.

Коли свині літати
Смішні фрази варто пам'ятати. Це означає ніколи. Наш рівноцінний «при раку на гірських горах» або «після дощу в четвер».





Повний боби.
Якщо ви повні енергії та ентузіазму, то не можете знайти кращу фразу, ніж «Я повний боби». На конях, як тільки обсмажені квасоля, щоб вони мали багато енергії і виграли гонки.

Подаруйте своє серце на рукаві
«Збережіть серце на рукаві». Не приховує ваші почуття.

Це шматочок торта!
Значення цієї фрази є "без". Що може бути простіше, ніж їсти шматок торта?

Зробіть свою мову!
Якщо ви хочете хто-небудь в м'якій формі, щоб просити заспокоїтися або бути спокійним, ви краще використовувати цю фразу. Це означає "розташувати мову". "Швидкість" є сирим виразом.

Рука і нога
Це idiom означає «багато грошей, висока ціна». Використовуються, коли ціна настільки висока, що вам потрібно продати частину тіла, щоб мати можливість її дозволити. Вони кажуть, «Я буду продати свою нирку. й

Ідіоми дозволяють вивчати мову та культуру людей більш глибоко. І це теж цікаво.

Поділитися з друзями цієї корисної статті про вивчення англійської мови!

через takprosto.cc