1280
¿Dónde se fue la expresión ... (13 fotos + texto)
En la vida cotidiana, a menudo utilizamos diferentes tipos de expresiones, refranes, adjetivos, etc. Y todos sabemos la historia de estas expresiones. La mayor parte de las numerosas expresiones sugieren que aprender sobre algunos de ellos.
1. "dirigido por la nariz»
Anteriormente Roma entretener a la gente en las ferias, hablando con los osos. Hicieron animales prodelyvat diferentes focos, engañando así la promesa de folletos. Gitanos llevaron llevar el anillo, roscada a través de la nariz. Es en esos momentos "no me llevará de la nariz" significa "no mentir". Pero la expresión "conocer toda la historia", ... vinculados con la antigua tortura cuando el acusado condujo clavos bajo las uñas o agujas. El objetivo de esta acción era bastante desagradable obtener el reconocimiento.
2. "col Maestro»
Acerca de que es poco lo que podemos, decimos "el amo de la col." Los dichos de origen es bastante simple. Sopa agria (al parecer, en la variación más simple) fueron nemudrёnoy Agua comida sí chucrut. Prepare la sopa no era difícil. Y si a alguien llamado "el maestro de la col", lo que significaba que cualquier cosa que vale la pena que él no está en condiciones. La expresión "poner un cerdo", que es hacer a alguien algo malo, muy probablemente debido al hecho de que algunas personas por razones religiosas no comen carne de cerdo. Y si un hombre tranquilamente comiendo arpillera cerdo, haciendo así una muy seria mala pasada.
3. "juguetear»
Hoy en día, la expresión "twiddle" medios no hacen nada. Mientras tanto, a principios de los pulgares bitё empleado. Aunque es bastante simple ... Platos en tiempos lejanos ya hechas principalmente de madera: tazas y cucharas, "Bratina" y placas - todo estaba hecho de madera. Pero para cortar algo de los registros necesarios para chock chips - pulgares. Era fácil, insignificante asunto, que fue instruido para aprendices. Esta actividad se llama "venció a los pulgares." Máster en broma llama obreros "baklushechnikami." Por lo tanto, los maestros de las bromas y había una expresión.
4. "No me pegué a la corte»
. Cuando se activa en el estudio de proverbios y refranes, maravillas de la antigüedad que a veces ocurren "No me cayó a la corte" - A esta palabra tiene una base mitológica interesante. Según su patio (en el patio) vivirá único animal que como casas. Y si no te gusta, o huir, o enfermarse. ¿Qué hacer ... no a la corte ...
5. "chivo expiatorio»
"Encontraron un chivo expiatorio", "que en esta ocasión hará un chivo expiatorio?" - Tales frases a menudo se pueden escuchar en el trabajo. Bajo el "chivo expiatorio" significa una persona que fue ahorcado en todos los defectos, mientras que puede haber sucedido en muy indirectos problemas de relación o incluso tener conocimiento de ellos. Esta expresión tiene una historia ... Era el antiguo rito judío de la absolución, a la que asistieron una cabra. El sacerdote ponía sus manos sobre la cabeza del macho cabrío, y similares desplazamiento sobre él los pecados del pueblo. Después de este accidente, que los pecados de toda la nación tenían una relación más bien débil, que echar fuera al desierto. Tales casos. No se sabe cuántas cabras, fueron a la dura travesía por los pecados de los demás, pero, afortunadamente, Rito ya no existe. Y la expresión aún vive.
6. "Kazan huérfano»
Como se sabe, la expresión "Kazan huérfana" se refiere a una persona que pretende ser herido o incapaz de alguien a suavizar. Ahora la frase se utiliza más como una broma de buen carácter. ¿Pero por qué "Kazan"? Este idioma se produjo después de la conquista de Kazán por Iván el Terrible. Príncipes tártaros (Mirza) eran los sujetos del zar ruso. Al mismo tiempo trataron de pedir Ivan las distintas concesiones y beneficios Terrible, quejándose del amargo destino. También se han hecho populares debido a la fuerte lenguaje de la primera "huérfanos Kazan."
7. "No lavar la ropa sucia en»
pública
El proverbio antiguo y universal común. Por supuesto, no nos enseña incorrección. Ella aconseja no hacer disputas familiares y peleas en las personas. Dahl generalmente escrito maravillosamente sobre este refrán: "disputas familiares solucionaron en casa, si no bajo una piel de oveja, por lo que bajo el mismo techo." Pero no es este proverbio y el sentido directo: los campesinos nunca barre la basura o poner fuera. Era bastante difícil de hacer: la basura barrida en la calle a través de los altos umbrales. Pero la razón principal - la existencia de una bastante graves creencias: Copia de la gente mala puede poner el hechizo. Sor generalmente se lanzó en el horno o cocinar esquina. Cuando se inundaron horno, quemando basura. También fue uno más interesante a medida: invitados a la boda, poniendo a prueba la paciencia de la novia, se vieron obligados a barrer la casa, mientras que llena una y otra vez, diciendo: "Meti, metilación, pero fuera de la casa no puede estar de pie, y rastrillar debajo del banco así sucesivamente equipaje en un horno al humo emitido ".
8. "Ni la casa ni hogar»
Hablamos acerca de la situación de pobreza extrema. Si analizar el contenido de este proverbio, resulta que no hay "ningún interés" que es corto el palo puntiagudo, "ningún tribunal" - es decir, en casa. Acerca de la "Corte" todo claro, y las disputas sobre esta partitura allí. Pero ¿qué pasa con la "Cola" es una versión bastante persuasiva de finales del siglo XIX. El hecho es que, al menos en algunos lugares, "juego" llamado el ancho de banda de las tierras cultivables en dos brazas. Por lo tanto, no tienen una Coca-Cola - tanto no tienen tierras de cultivo; el tribunal no tenía - por lo tanto, a vivir con los demás. Bueno ... es lógico. Es difícil sobreestimar, sobre todo en los viejos tiempos, el valor de las tierras de cultivo a los campesinos. De hecho, junto con la casa, que era su principal riqueza.
9. "ochumet»
La palabra "ochumet" se utiliza a menudo en la vida cotidiana. Como es bien sabido, se trata de una situación en la que una persona ha perdido la capacidad de percibir con claridad la realidad circundante, de pensar correctamente. Curiosamente, el origen de la palabra se asocia con acontecimientos importantes en 1771, fue entonces en su apogeo en Moscú devastadora plaga. Testigos presenciales describieron las personas de los siguientes síntomas: "pacientes ininteligibles amonestación y lenguaje zameshatelen exactamente primorozhen o va a morder, o un borracho." La plaga se manifestó en una fiebre, calor, dolor de cabeza y mareos. El recuerdo de los acontecimientos anteriores se reflejó en la palabra "ochumet" que ahora aplicamos a situaciones menos graves.
10.Popast en un apuro.
Significa "meterse en problemas, tonto, vergonzoso o ridículo, se perdió el peligro." Al parecer, en el discurso de los antiguos hilanderos rusos, maestros de cuerda y forma a partir de una combinación de conseguir en un apuro. Palabra de un problema en la lengua rusa moderna se pierde, ya que ella falleció realidad - máquina de molino de la cuerda, que en los viejos tiempos suchili cuerdas, arrastrado por la rueda que gira al trineo. Cuando se trata de una ruleta problemas en mayor riesgo si la barba, la ropa o el brazo atrapado en la máquina, que podría perder no sólo su barba, pero a veces la salud o la vida. La expresión a ser atrapado, atrapado en el que se formó un adverbio de una combinación de un sustantivo con una preposición, que es tradicional para los dialectos rusos, ha perdido valor directo y ahora sólo se utiliza en una figurada, es decir, adquirió el estatus de Fraseologismo. El origen de muchos fraseología de Rusia, por cierto, está relacionada entorno profesional.
11. Zaruba Individual permitírselo en su
nariz
Esta expresión está ahora suele decir con toda confianza que hay una vista de la nariz. Una nariz humana ordinaria. A veces más y mostrar en la nariz. Mientras tanto, es un error ... la nariz antes llamado una placa especial para los registros. Fue usado con palos especiales, lo que hace una variedad de notas o muescas en la memoria. De hecho, en la antigüedad, con toda su gravedad, sin memoria de su propia nariz, no hay mellas hizo.
12. bagatelas jugar.
Hay un viejo juego de este tipo, con la que, según se nos asegura, desarrollar paciencia y precaución: bagatelas. Antes de que usted es un montón de pequeña veshchichek, copas de licor, martillo, corazones - spillikins - apilados en desorden. Yo quería un pequeño gancho para sacar de un montón de otras bagatelas para no molestar a los demás. La ocupación ideal para holgazanes! No es sorprendente que la frase "jugar bagatelas" durante mucho tiempo ya representa: piddle, tonterías, dejando de lado lo más importante y esencial.
13. "dejado de lado.»
Hay una suposición, aunque esta frase, que significa "para causar un retraso largo", "larga retrasar su decisión" ha surgido en Moscovia, hace trescientos años. Zar Alexei, el padre de Pedro I, ordenó al pueblo de Kolomenskoye delante de su palacio para establecer a largo cuadro en el que cualquiera podría caer su denuncia. Las quejas cayeron, sino a esperar a que las decisiones no era muy fácil; a menudo antes de los meses y años venideros. La gente cambió el nombre del cuadro de "largo" en el "largo". Es difícil, sin embargo, dar fe de la exactitud de esta explicación: porque no decimos "drop" o "put" y "dejar de lado". Uno podría pensar que la expresión, si no nacido, que se ha quedado atascado en un discurso más tarde en la "presencia" - instituciones del siglo XIX. El entonces los funcionarios del gobierno, tomando diversas peticiones, quejas y peticiones, por supuesto, clasificarlos en diferentes cajas para. "Deuda" podía llamar así, que pospuso asuntos más pausados. Está claro que esta caja peticionarios temían. Por cierto, no hay necesidad de asumir que alguien caja una vez especialmente a denominarse "largo" en el "largo": en muchos lugares de nuestro país en el idioma nacional "de largo" y que significa "largo". El mismo significado nace y luego la expresión "poner en el estante." Paño de mesas en las oficinas rusas cubierto.
Fuente: masterok.livejournal.com
1. "dirigido por la nariz»
Anteriormente Roma entretener a la gente en las ferias, hablando con los osos. Hicieron animales prodelyvat diferentes focos, engañando así la promesa de folletos. Gitanos llevaron llevar el anillo, roscada a través de la nariz. Es en esos momentos "no me llevará de la nariz" significa "no mentir". Pero la expresión "conocer toda la historia", ... vinculados con la antigua tortura cuando el acusado condujo clavos bajo las uñas o agujas. El objetivo de esta acción era bastante desagradable obtener el reconocimiento.
2. "col Maestro»
Acerca de que es poco lo que podemos, decimos "el amo de la col." Los dichos de origen es bastante simple. Sopa agria (al parecer, en la variación más simple) fueron nemudrёnoy Agua comida sí chucrut. Prepare la sopa no era difícil. Y si a alguien llamado "el maestro de la col", lo que significaba que cualquier cosa que vale la pena que él no está en condiciones. La expresión "poner un cerdo", que es hacer a alguien algo malo, muy probablemente debido al hecho de que algunas personas por razones religiosas no comen carne de cerdo. Y si un hombre tranquilamente comiendo arpillera cerdo, haciendo así una muy seria mala pasada.
3. "juguetear»
Hoy en día, la expresión "twiddle" medios no hacen nada. Mientras tanto, a principios de los pulgares bitё empleado. Aunque es bastante simple ... Platos en tiempos lejanos ya hechas principalmente de madera: tazas y cucharas, "Bratina" y placas - todo estaba hecho de madera. Pero para cortar algo de los registros necesarios para chock chips - pulgares. Era fácil, insignificante asunto, que fue instruido para aprendices. Esta actividad se llama "venció a los pulgares." Máster en broma llama obreros "baklushechnikami." Por lo tanto, los maestros de las bromas y había una expresión.
4. "No me pegué a la corte»
. Cuando se activa en el estudio de proverbios y refranes, maravillas de la antigüedad que a veces ocurren "No me cayó a la corte" - A esta palabra tiene una base mitológica interesante. Según su patio (en el patio) vivirá único animal que como casas. Y si no te gusta, o huir, o enfermarse. ¿Qué hacer ... no a la corte ...
5. "chivo expiatorio»
"Encontraron un chivo expiatorio", "que en esta ocasión hará un chivo expiatorio?" - Tales frases a menudo se pueden escuchar en el trabajo. Bajo el "chivo expiatorio" significa una persona que fue ahorcado en todos los defectos, mientras que puede haber sucedido en muy indirectos problemas de relación o incluso tener conocimiento de ellos. Esta expresión tiene una historia ... Era el antiguo rito judío de la absolución, a la que asistieron una cabra. El sacerdote ponía sus manos sobre la cabeza del macho cabrío, y similares desplazamiento sobre él los pecados del pueblo. Después de este accidente, que los pecados de toda la nación tenían una relación más bien débil, que echar fuera al desierto. Tales casos. No se sabe cuántas cabras, fueron a la dura travesía por los pecados de los demás, pero, afortunadamente, Rito ya no existe. Y la expresión aún vive.
6. "Kazan huérfano»
Como se sabe, la expresión "Kazan huérfana" se refiere a una persona que pretende ser herido o incapaz de alguien a suavizar. Ahora la frase se utiliza más como una broma de buen carácter. ¿Pero por qué "Kazan"? Este idioma se produjo después de la conquista de Kazán por Iván el Terrible. Príncipes tártaros (Mirza) eran los sujetos del zar ruso. Al mismo tiempo trataron de pedir Ivan las distintas concesiones y beneficios Terrible, quejándose del amargo destino. También se han hecho populares debido a la fuerte lenguaje de la primera "huérfanos Kazan."
7. "No lavar la ropa sucia en»
pública
El proverbio antiguo y universal común. Por supuesto, no nos enseña incorrección. Ella aconseja no hacer disputas familiares y peleas en las personas. Dahl generalmente escrito maravillosamente sobre este refrán: "disputas familiares solucionaron en casa, si no bajo una piel de oveja, por lo que bajo el mismo techo." Pero no es este proverbio y el sentido directo: los campesinos nunca barre la basura o poner fuera. Era bastante difícil de hacer: la basura barrida en la calle a través de los altos umbrales. Pero la razón principal - la existencia de una bastante graves creencias: Copia de la gente mala puede poner el hechizo. Sor generalmente se lanzó en el horno o cocinar esquina. Cuando se inundaron horno, quemando basura. También fue uno más interesante a medida: invitados a la boda, poniendo a prueba la paciencia de la novia, se vieron obligados a barrer la casa, mientras que llena una y otra vez, diciendo: "Meti, metilación, pero fuera de la casa no puede estar de pie, y rastrillar debajo del banco así sucesivamente equipaje en un horno al humo emitido ".
8. "Ni la casa ni hogar»
Hablamos acerca de la situación de pobreza extrema. Si analizar el contenido de este proverbio, resulta que no hay "ningún interés" que es corto el palo puntiagudo, "ningún tribunal" - es decir, en casa. Acerca de la "Corte" todo claro, y las disputas sobre esta partitura allí. Pero ¿qué pasa con la "Cola" es una versión bastante persuasiva de finales del siglo XIX. El hecho es que, al menos en algunos lugares, "juego" llamado el ancho de banda de las tierras cultivables en dos brazas. Por lo tanto, no tienen una Coca-Cola - tanto no tienen tierras de cultivo; el tribunal no tenía - por lo tanto, a vivir con los demás. Bueno ... es lógico. Es difícil sobreestimar, sobre todo en los viejos tiempos, el valor de las tierras de cultivo a los campesinos. De hecho, junto con la casa, que era su principal riqueza.
9. "ochumet»
La palabra "ochumet" se utiliza a menudo en la vida cotidiana. Como es bien sabido, se trata de una situación en la que una persona ha perdido la capacidad de percibir con claridad la realidad circundante, de pensar correctamente. Curiosamente, el origen de la palabra se asocia con acontecimientos importantes en 1771, fue entonces en su apogeo en Moscú devastadora plaga. Testigos presenciales describieron las personas de los siguientes síntomas: "pacientes ininteligibles amonestación y lenguaje zameshatelen exactamente primorozhen o va a morder, o un borracho." La plaga se manifestó en una fiebre, calor, dolor de cabeza y mareos. El recuerdo de los acontecimientos anteriores se reflejó en la palabra "ochumet" que ahora aplicamos a situaciones menos graves.
10.Popast en un apuro.
Significa "meterse en problemas, tonto, vergonzoso o ridículo, se perdió el peligro." Al parecer, en el discurso de los antiguos hilanderos rusos, maestros de cuerda y forma a partir de una combinación de conseguir en un apuro. Palabra de un problema en la lengua rusa moderna se pierde, ya que ella falleció realidad - máquina de molino de la cuerda, que en los viejos tiempos suchili cuerdas, arrastrado por la rueda que gira al trineo. Cuando se trata de una ruleta problemas en mayor riesgo si la barba, la ropa o el brazo atrapado en la máquina, que podría perder no sólo su barba, pero a veces la salud o la vida. La expresión a ser atrapado, atrapado en el que se formó un adverbio de una combinación de un sustantivo con una preposición, que es tradicional para los dialectos rusos, ha perdido valor directo y ahora sólo se utiliza en una figurada, es decir, adquirió el estatus de Fraseologismo. El origen de muchos fraseología de Rusia, por cierto, está relacionada entorno profesional.
11. Zaruba Individual permitírselo en su
nariz
Esta expresión está ahora suele decir con toda confianza que hay una vista de la nariz. Una nariz humana ordinaria. A veces más y mostrar en la nariz. Mientras tanto, es un error ... la nariz antes llamado una placa especial para los registros. Fue usado con palos especiales, lo que hace una variedad de notas o muescas en la memoria. De hecho, en la antigüedad, con toda su gravedad, sin memoria de su propia nariz, no hay mellas hizo.
12. bagatelas jugar.
Hay un viejo juego de este tipo, con la que, según se nos asegura, desarrollar paciencia y precaución: bagatelas. Antes de que usted es un montón de pequeña veshchichek, copas de licor, martillo, corazones - spillikins - apilados en desorden. Yo quería un pequeño gancho para sacar de un montón de otras bagatelas para no molestar a los demás. La ocupación ideal para holgazanes! No es sorprendente que la frase "jugar bagatelas" durante mucho tiempo ya representa: piddle, tonterías, dejando de lado lo más importante y esencial.
13. "dejado de lado.»
Hay una suposición, aunque esta frase, que significa "para causar un retraso largo", "larga retrasar su decisión" ha surgido en Moscovia, hace trescientos años. Zar Alexei, el padre de Pedro I, ordenó al pueblo de Kolomenskoye delante de su palacio para establecer a largo cuadro en el que cualquiera podría caer su denuncia. Las quejas cayeron, sino a esperar a que las decisiones no era muy fácil; a menudo antes de los meses y años venideros. La gente cambió el nombre del cuadro de "largo" en el "largo". Es difícil, sin embargo, dar fe de la exactitud de esta explicación: porque no decimos "drop" o "put" y "dejar de lado". Uno podría pensar que la expresión, si no nacido, que se ha quedado atascado en un discurso más tarde en la "presencia" - instituciones del siglo XIX. El entonces los funcionarios del gobierno, tomando diversas peticiones, quejas y peticiones, por supuesto, clasificarlos en diferentes cajas para. "Deuda" podía llamar así, que pospuso asuntos más pausados. Está claro que esta caja peticionarios temían. Por cierto, no hay necesidad de asumir que alguien caja una vez especialmente a denominarse "largo" en el "largo": en muchos lugares de nuestro país en el idioma nacional "de largo" y que significa "largo". El mismo significado nace y luego la expresión "poner en el estante." Paño de mesas en las oficinas rusas cubierto.
Fuente: masterok.livejournal.com