Es muy curioso. Los rusos frases aladas: el significado secreto

Si todos sabemos acerca de las expresiones que utilizamos constantemente? A veces es demasiado poco. Y ya que cada uno de ellos es toda una historia, a veces emocionante, y a veces dramática.

 

Iván parentesco no помнящийlos Fugitivos rey каторги, siervos, que han huido de un terrateniente, los soldados, no вынесшие la gravedad de la рекрутчины, cultores y otros "беспаспортные vagabundo", попадаясь en manos de la policía, cuidadosamente ocultado su nombre y origen. Todas las preguntas se respondían que llaman "Иванами" y "parentesco" (es decir, de origen no se recuerdan.

En blanco y negroHasta la mitad del siglo XIV el libro en rusia fueron escritos en pergamino, que hacían de la piel de los jóvenes de los corderos, terneros y cabritos. La piel en el proceso, adquiría el color blanco. En la calidad de la tinta desde el siglo XII utilizó una mezcla de сернокислой de hierro de la sal con el cartucho de tinta nuez. La solución de tales tinta secóse bien visible en la superficie de la capa. El laborioso proceso de producción y alta espiritual de la importancia de los libros mientras creaban un alto исключитеьный la credibilidad de todo lo que está escrito "en blanco y negro".

 

Толочь el agua en un mortero

Ahora sólo los extraterrestres, probablemente no ha oído hablar de un discurso sobre las maravillosas propiedades del agua. Como ella, supuestamente, recuerda la información, se cristaliza en una increíble asterisco y многоугольнички – todos los japoneses dijeron que la película muestra. Nuestra gente de los japoneses no se han ido lejos: desde los antiguos paganos, de los tiempos en vodichku нашептывали, a la espera de ulteriores de las maravillas. Con un signo de menos – si mal наболтаешь, particularmente positivo – si bien lo deseas. Pero, de repente, por encima de la fuente ya que algo ha sonado? Especialmente cuando se ha caído o ha dejado caer la jarra. Mientras que el agua lo recuerda! Y los sacerdotes con chamanes han inventado un método de eliminación de líquidos de información innecesaria. Para ello, el agua y mucho толкли-перемалывали en посудине, выдолбленной de tronco de árbol. Y después de varios días de tormento era posible ya susurrar hechizos de todo tipo y заговоренное bebida cambiar en las pieles o allí пояски bordado. Pero, al parecer, no siempre funcionaba esto малобюджетное de la poción. Porque poco a poco la expresión se convirtió en un símbolo completamente inútil para las clases.

 

El bufón de guisantesPersonaje europea medieval, el teatro, el bufón llevaba un traje a rayas, el gorro con ослиными de las orejas, y en la mano sostenía un sonajero — una varita con un atado a ella alcista burbuja, наполенным guisantes. (Por cierto, de la mencionada двуцветного traje ha ido fijado en el diccionario de la dalia, la expresión "el bufón de rayas".)

Los discursos de bufón en público siempre empiezan por el sonido de este sonajero, y en el momento de la presentación, incluso le golpeaba y otros personajes y espectadores. Volviendo a la guisantes: los rusos скоморохи se adornaban con guisantes de la paja, y en el martes de carnaval, соломенное espantapájaros bufón горохового la llevaban por las calles.





Tire da largasQue tal da largas y por qué es necesario tirar? Es de cobre, de plata o de hilo de oro, aplicado en золотошвейном hecho para el bordado de motivos en la ropa y alfombras. Изготовлялась este delgado hilo de grosor – múltiple de alquiler y tirar a través de los pequeños agujeros. Tirando da largas es muy intenso la ocupación que requiere mucho tiempo y paciencia. En nuestro idioma la expresión tirar da largas atrapado en el figurado de su significado haciendo algo largo, aburrido, cuyo resultado no es inmediatamente visible.

 

Dividir la piel неубитого osoes de Destacar que todavía en los años 30 del siglo XX en rusia se dice: "Vender la piel неубитого oso". Esta versión de la expresión parece más cercano al origen, y más lógica, ya que de "dividida" pieles de uso no se valora sólo entonces, cuando permanece intacta. La primera fuente es una fábula "el Oso y dos compañeros" francés, el poeta y el баснописца jean la fontaine (1621 -1695).





Ha comido el perroPoca gente sabe que en un principio esta expresión originalmente fue claramente expresado por irónico de la naturaleza. Totalmente refrán dice: el perro ha comido, y la cola de ahogado. Ya hablamos acerca de la persona que realizó el trabajo duro, y tropezó en пустяке.

Modismo perro se comió en la actualidad se emplea como una de las características de la persona con dilatada experiencia en el caso.

 

Gritar en toda la ivnovoEn el tiempo antiguo la plaza del kremlin, en la que se encuentra el campanario de iván el Grande, el llamado de ivánovo. En esta plaza дьяки оглашали decretos, órdenes y demás documentos que se referían a los habitantes de moscú y de todos los pueblos de rusia. Para todos es bueno, дьяк leído en voz muy alta, gritaba en todo de ivnovo.

 

Dictar las barreduras de la isba, de Nuevo, el caso del llamado de la brujería. Nosotros por ahora no está claro – ¿dónde poner entonces el más basura, ahorrar en casa o qué? Antes era costumbre quemar en el horno. En primer lugar, volquetes aún no se han inventado, en segundo lugar, el mágico efecto es uno de los principales métodos de sugestión, después de la de la fuerza bruta. Y conocedor de finas колдовских las materias, de acuerdo con la creencia, poda, поведя la nariz por encima de la basura, de saber toda la verdad de sus dueños. Bueno, y hacer daño por sí mismo, y en el cementerio de enterrarlo, que, en general, está plagado de terribles consecuencias. Poco a poco creer en estas pasiones las personas han dejado, pero expresar qué pasa con sora y siguen – no hay nada que, supuestamente, sus secretos para hacer de dominio público.

 

La causa de la hora y la diversión de una horaEn el siglo XVII, el más popular y el entretenimiento fue la cetrería, el zar alexéi mijáilovich fue un ávido fanático de este ocio: salía en ella casi todos los días, excepto los meses de invierno e incluso emitió un decreto sobre la elaboración de un reglamento de соколиной la caza.

Por orden del rey en 1656 fue incluso se ha elaborado una guía de la diversión y se llamaba "el Libro, глаголемая alto comisario: nuevo уложение y la dispensación de la orden de сокольничья el camino".

En "Уряднике"de todas maneras восхвалялась la caza, que favorezca la superación de los diferentes aflicciones y tristezas, hacer que exija a menudo y en cualquier momento. Sin embargo, aleksey mijáilovich decidido que es demasiado evidente la preferencia de la caza-la diversión perjudica a los asuntos públicos, y de hecho al final del prefacio anotación manuscrita. En ella se decía: "...ратного construyendo николиже (no) позабывайте: la causa de la hora y la diversión de una hora".





Donde makar terneros no llevaUna de las versiones del origen de este dicho es: pedro I se encontraba en viaje de negocios de riazan de la tierra y en el "informal" se comunicaba con el pueblo. Sucedió, pues, que todos los reunidos a él en el camino de los hombres se identificaron como Макарами. El rey al principio muy sorprendido, y luego dijo: "Ser la misma para todos vosotros a partir de ahora Макарами!" Supuestamente desde entonces, el "makar" se convirtió en el colectivo tanto del campesino ruso y a todos los campesinos (no sólo рязанских) han dado en llamar Макарами.

 

El mantel de la pistaEn uno de los poemas de iván Аксакова se puede leer sobre la carretera, que "es recta como una flecha, широкою puntada que el mantel se acostó". Así en rusia acompañaban en la otra el camino, y nada de malo tiene sentido en ellos no han invertido. Este es el significado original фразеологизма está presente en la Sensato diccionario Ожегова. Pero allí mismo se dice que en el lenguaje moderno, la expresión tiene un sentido inverso: "la Expresión de la indiferencia a cuya alguna cuidado de la salida, así como el deseo de salir fuera, a donde quiera que vayas". Un buen ejemplo de cómo ироничекси переосмысляются en el lenguaje sostenibles этикетные en forma!

 

Bailar de la estufaa Bailar de la estufa significa actuar de una vez y para siempre el plan aprobado, sin el uso de ninguna de sus conocimientos y el ingenio. Esta expresión se ha hecho famoso gracias al escritor en el siglo XIX john Слепцову y su libro "un hombre Bueno". Esta es la historia de sergei Теребенева, que regresó a rusia después de una larga ausencia. El regreso le hizo recuerdo de la infancia, la más brillante de las cuales – clases de baile.

He aquí que él estaba junto a la estufa, los pies en la tercera posición. Los padres, дворовая la servidumbre están cerca y observando su progreso. El maestro da la orden: "una Vez, dos, tres". Serezha comienza a hacer los primeros "pa", pero de repente se rompe con el compás de las piernas заплетаются.

— Eh, qué eres, hermano! – con reproche dice el padre. – Bueno, vete acerca de los cinco a la estufa, comienza primero".





Saber toda la verdad, En principio, la frase no es que haya perdido valor, pero perdió la enigmática relación con su origen. Y se notaba que no en cualquier lugar, y en пыточной la cámara. Cuando el sospechoso se detecta fuerte sí moralmente estable, y no se reconoce en el hecho, el verdugo dijo: ""No digas auténtica de la verdad, digas la verdad". Después de esto, con las uñas, se puede decir adiós. Había otras formas de tortura, no menos dolorosas. Al parecer, eran muy eficaces, ya que la expresión se ha conservado, sólo que страшноватый el verdadero significado de la misma, la gente se apresuraron a olvidar.

 

Зарубить en la narizCon esta expresión a la inversa – da está членовредительством y la agresión. Infeliz el estudiante, antes de la nariz que se balancea de un terrible dedo del pedagogo, probablemente, y se presenta como el hacha se registra sobre el actúa una parte de su persona. En realidad, la nariz es pequeña tablilla de madera. Los campesinos analfabetos hicieron en ella зарубочки, para no olvidar algo importante, o caían dibujos, para explicar la esencia de este asunto.

 

Jugar en бирюлькиEn el pueblo de este juego capturaba a familias enteras. Lo más importante – para ella no era necesario ninguna inversión. Tomó pajas, echó la pila y la varita вынимаешь de una manera que otros no alarmar. Como una especie de tetris viceversa. Luego de esta actividad requirió de embargo dinero. Бойкие los empresarios comenzaron a publicar conjuntos de palos y ganchos especiales para тягания. Y más tarde conjuntos de acero en mosaicos de pequeñas figuras: чайничков, las escaleras, los caballos. Era tal juguete, incluso el de la familia real. Y claro después de esto, ¿cómo fue la expresión sinónimo de tonto, inútil para las clases. Y de las habilidades motoras finas de las manos?

 

Злачное el lugar dela Expresión "злачное lugar" se encuentra en la iglesia ortodoxa заупокойной de la oración ("...en el lugar de злачнем, en lugar de покойнем..."). Así, en los textos en el idioma eslavo eclesiástico se llama paraíso.

Irónicamente переосмыслило el valor de esta expresión разночинно-democrática de los intelectuales de la época de alejandro pushkin. Idioma el juego consistía en que nuestro clima no permite cultivar las uvas, por lo tanto, en rusia хмельные bebidas producido principalmente a partir de cereales (cerveza, vodka). En otras palabras злачное significa – borracho lugar.





Siete de los viernes en la semanaEn los viejos tiempos, el viernes fue el базарным día en el que fue tomada de cumplir con las diferentes obligaciones comerciales. El viernes recibido la mercancía y el dinero por él se ponían de acuerdo de dar en la próxima feria de día (el viernes de la próxima semana). Acerca de los autores de tales promesas dijeron que ellos siete de los viernes en la semana.

Pero esta no es la única explicación! El viernes antes se consideraba libre de trabajo durante el día, por lo tanto, esta frase ha caracterizado el holgazán, el cual cada día de salida.

 

La horca en el agua de escribirAquí hay dos interpretaciones, una de las "más grave" que la otra. En primer lugar, la horca en rusia llamaban a las sirenas. No está claro de dónde fluviales de la virgen sabían escribir, pero después de ver sus predicciones, inscrita en el agua, puede estar seguro de que todo se cumplirá.

También la horca fueron instrumentos de los reyes magos, y después de este humilde agrícola instrumento. Tres puntas representaba la esencia de dios Triglav, y hubo como una ampliación de la horca, una especie de báculo, tan pequeños y hueso, con la palma de la mano. Y con estas cosa, los sacerdotes, los estatutos de la нашептывать, sacaban un hechizo en el agua. Tal vez incluso pre-толкли. Pero ¿de qué serviría? De todos modos se olvidó de sus obras, y por encima de la horca firmado sólo se burlan.

 

Cortar la rebanadaTotalmente refrán dice así: "Cortar la rebanada de atrás no прилепишь". La hija, emitida por el misterio de los bordes; отделившийся y заживший su casa con el hijo; el recluta, que забрили la frente – todo esto cortadas ломти, свидеться-no, a una familia ya no заживешь.

Hay otro punto importante: en los viejos tiempos, el pan, олицетворявший vida saludable, en ningún caso, no se ha cortado, y sólo rompan las manos (de ahí surgió la palabra rebanada). Así que la frase "cortar la rebanada" – el presente histórico oxímoron.

 

No en el platoDicho esta surgió por el malentendido. "A gusto" es una mala traducción del francés "ne pas dans son assiette". La palabra assiette ("estado") el escuchar con su омонимом – "el plato". Este dicho no es casualidad que eligió griboyedov para el triunfo de la "mezcla de francés con el nizhny novgorod" en su obra "el Monte de la mente". "Más amable, no estás a gusto", dice Фамусов Чацкому. Y sólo queda reír!

 

Un gol como el halcón"Gol como el halcón", hablamos acerca de la situación de extrema pobreza. Pero esto dicho a los pájaros no tiene nada que ver. A pesar de ornitólogos afirman que los halcones realmente en el momento de la muda pierden sus plumas y se convierten en casi desnudo!

El "halcón" en el tiempo antiguo en rusia llamaban ariete, un instrumento de hierro o de madera en forma de cilindro. Su colgados de cadenas y раскачивали, por lo tanto la perforación de la pared y la puerta de las fortalezas del enemigo. La superficie de este instrumento era lisa y suave, lisa y llanamente, desnuda.

La palabra "halcón" en aquellos tiempos llamaban herramientas de forma cilíndrica: chatarra de hierro, пест para la fricción de los granos en un mortero, etc. halcones en rusia se han utilizado hasta la aparición de las armas de fuego a finales del siglo XV.





El cuervo considerarseComo parece увалень que, hasta ahora pájaros negros pican огородные cultivos, vuelve a calcular los ladrones, en lugar de aprovechar дрын. Pero el hecho de que el cuervo era considerado como un pájaro siniestro. Ya que estos pájaros no tienen repugnancia мертвечиной, en el pueblo se ha formado una clara fórmula de la superstición: la gente+cuervo = difunto. Así, por ejemplo, si el cuervo se sentó en el techo de la casa y каркнул, significa que en la casa de alguien va a morir. Y si el diablo alado se sentó en la cruz de la iglesia, se espera la desgracia para todo el pueblo. Aquí y miraban a la gente con el miedo en el alma – donde allí se partieron insolentes de las aves. Con la adopción del cristianismo miedo поуменьшился. El cuervo por ejemplo, daba de comer al profeta elías en el desierto. Así que, de nuevo-bien – ocupación vacía – каркающие la seña de contar!

 

Затрапезный tipo deExpresión de su aparición, cuando pedro I y se ha asociado con el apellido del comerciante Затрапезникова, yaroslavl полотняная de fábrica que producía y la seda y la lana, ni en que no уступавшие sobre la calidad de los productos de las fábricas en el extranjero. Además de la manufactura hecho y muy muy barata пеньковую полосатую tela – пестрядь, "затрапеза" (áspero al tacto), que arrasó en los colchones, calzones, las faldas, los pañuelos en la cabeza, de trabajo, albornoces y una camisa.

Y si para los ricos hombres de su pelo fue el hogar de la ropa, los pobres de las cosas de la затрапезы se consideraban ropa "a la salida". Затрапезный vistas habló sobre la baja el estatuto social de la persona.

 

Квасной el patriotismo,la Expresión de la introdujo en la voz y la vuelta de pedro Вяземский. Bajo квасным patriotismo se entiende ciega compromiso отжившим y lo ridículo de la "tradición" nacional de la vida cotidiana y безапелляционное el rechazo ajeno, extranjero, "no es nuestro".





El libro de los siete sellos

La historia de este dicho comienza con la biblia. En el Nuevo testamento, el apocalipsis de san juan el teólogo dice: "Y vi en la mano derecha de el está Sentado sobre el trono un libro escrito de dentro y de fuera, sellado con siete sellos. Y vi a un ángel fuerte que proclama en alta voz: ¿quién es digno de abrir el libro y desatar sus sellos? Y ninguno podía, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, descubrir este libro, ni mirar en él".

 

Estar bajo el monasterio deel Origen de este ilícito en cuestión. Es posible que se originó debido a que en el monasterio normalmente salían de las personas con graves problemas en la vida. Es posible, porque los soldados rusos han fallado sus enemigos debajo de las paredes de los monasterios, превращавшихся en tiempo de guerra, en la fortaleza. Tal vez este refrán simboliza la dura vida de las mujeres en la rusia zarista. Después de todo, sólo la presencia de un noble parentela cuando hubiera podido salvar a la mujer de la violencia de su marido. Los familiares en estos casos, salían a buscar la protección del patriarca y de las autoridades, y si encontraban algo de la esposa "me decepcionó marido bajo el monasterio", es decir, envíe su "humildad" en seis meses o un año.

 

Resentidos en el agua?Hay varias versiones del origen de este refrán, pero la más plausible parece ser aquella que se relaciona con la historia íntegra de водовозов. El precio del grano de agua en el siglo XIX fue de alrededor de 7 centavos de dólar de plata en el año, y por supuesto siempre estaban codiciosos mercaderes, que завышали el precio con el fin de enriquecerse. Por esto el acto ilícito de esos monte de empresarios de ocupar el caballo y se les obligaba a llevar los barriles en el carro en sí mismo.

 

Un jubilado de la cabra bateristaEn los viejos tiempos, el ambulantes compañías principal actor fue el científico, дрессированный oso, detrás de él шествовала "la cabra", ряженый con piel de cabra piel en la cabeza, y sólo por la "cabra" – el tamborilero. Su tarea consistía en golpear el tambor improvisado, зазывая público. Перебиваться ocasionales o beneficios (migajas – bastante desagradable, y aquí también, y "la cabra" no es real, отставная.

 

Como зюзя borrachoEsta expresión nos encontramos con el de alexander pushkin, en la novela en verso "eugene onegin", cuando se trata de un hotel Ленского — Зарецком:

Con el caballo калмыцкого свалясь,
Como зюзя borracho, y los franceses
Fue capturado...

El hecho de que en la regin de pskov, donde pushkin durante mucho tiempo se encontraba en el exilio, "зюзей" se conoce como un cerdo. En general, "como зюзя borracho" análogo просторечного de la expresión "borracho como un cerdo".

 

La promesa de tres años esperandoPor una de las versiones referencia a un texto de la biblia, el libro de daniel. Allí dice: "bienaventurado el que espere y llegue a mil treinta y cinco días", es decir, tres años y 240 días. Bíblico llamado a la paciente a esperar se ha burlonamente переосмыслен en el pueblo, ya que es totalmente refrán dice así: "la Promesa de tres años a la espera y en el cuarto se les niega".

 

También es interesante: Género, en la que hemos llegado: ¿por Qué es necesario conservar las raíces y la tradición de multiplicar

Sagrado sentido de la tradición en la construcción de la isba rusa

 

Шарашкина oficina deSu extraño nombre de la oficina recibió de диалектного de la palabra "шарань" ("шваль", "голытьба", "pícaros"). En la antigüedad llamaban dudosa de la combinación de los ladrones y de los engaadores, y hoy en día es simplemente несолидная, insegura de la organización.

 

Poner en загашникEn el tiempo antiguo en rusia gomas en rusia, no se. Por lo tanto, los pantalones en la cintura tenía especial de cuerda – "гашник". Cuando alguien o algo escondía por el cinturón de los pantalones, y decían: "ha escondido en загашник".publicado

 

Autor: Alexei C. Железнов

 



Fuente: grimnir74.livejournal.com/7234566.html?utm_source=fbsharing&utm_medium=social