944
Танка, хокку та багато іншого
Танка (коротка пісня) - найстаріший жанр японської поезії (перші записи - 8 ст.). Невидимі ручні елементи 31 знімних матеріалів (5+7+5+7+7+7+7). Висловляє собою флотуючий настрій, наповнений підстатком, відрізняється поетичною грацією, часто - складна асоціативність, дієслова гра.
Для створення посту було використано відео про роботу японського художника Катерини Гокушая - його картини та ілюстрації.
Катсушка Хокусай (креативний псевдонім) – Накаджима Тamekazu (1760-1849), японський живописець і графік. Найбільший представник напрямку ukiyo-e. Засновник ландшафтного жанру в японському гравюрі. Працює в жанрах «красих», «родів», пейзажі; в цілому він створив близько 30 тис. гравюр і малюнків (книжка малюнків «Манга»). У основних графічних роботах (серія «36 переглядів Mount Fuji», «Журні через водоспади різних провінцій», «Нові містки в різних провінціях», «100 переглядів Mount Fuji»), виконаних у великих горизонтальних і вертикальних форматах з використанням сміливих перспективних ефектів і несподіваних колірних комбінацій, досягнуто втілення характерного епічного образу японського пейзажу; тема роботи простих осіб, що співвідноситься з природою країни, отримала поетично підлім.
Музичний супровід відео ідеально підходить для читання бака (в тому числі повторення), взятого з колекції «Одно сотні віршів сто поетів». «Одно сотні поезії соток» – це антологія класичних танків, зібраних в Японії в першій половині XIII століття відомим поетом і філософом Фудживарою не Teika і включає в себе, разом з шедеврами найбільших японських поетів VIII-XIII століття, а також віршами маловідомих поетів середньовічної Японії.
Ямаб No Akahito (посередньо вісім років)
До Таго Бей.
Я на стежці, і там
Відкриття.
Біло-білий
The majestic Fuji.
82997
Sarumaru-Dayu (Невідомо життя)
Далеко в горах
По червоному листі кленів
Прибуває дер.
Я почув його кричу,
Так сумна осінь.
р.
Фудживара No Okikaze (друга половина ХІХ ст.)
Який старий друг.
Я живу з вами.
До мого сірого волосся?
Так само Takasago шпильки,
Але вони ганчі.
Пансіонат Ізумі Шикібу (976-1034)
Тексти пісень, а це означає: Я скоро, але,
Тексти пісень, а це означає: Хоча я живий, я сподіваюся.
Щоб побачити вас,
Останній раз,
Де я піти, пам'ятаю.
Імператор КОКО (830-887)
Раннє джерело,
На полі шукає квіти
Як подарунок для вас.
Руки мого одягу
Замочений сніг.
р.
Саігйо (1118-1190)
Я бачив літо лушпиння.
Повністю кольорів.
Безцінні квіти.
Тепер вони отримали холодно-навивальну
Одномісний колір.
Князь MOTOPSI (890-943)
Загублений життя.
Значення без вас.
Але ми зустрінемо,
Навіть вмирає в хвилях
Naniwa Bay.
Габаритний зображення
КМ-Н ЦУРАЮКИ (868-945)
Глибоке серце.
Я не можу розпізнати.
Але в домашніх умовах.
Слива пахне однакова.
Коли я був молодий.
МІНАМФОТО-NO SANETOMO (1192-1219)
Я хочу, щоб
Наш світ був постійним.
Не змінився.
Як риболовля стежка,
Плавання уздовж берега.
р.
Це-No Комати (попереднє дев'ятого століття)
Зійшла фарба.
Літні квіти, тут я.
Шукаємо життя
Я можу бачити себе.
Дощ до середини осені.
Р
Fujiwara-no Kintsune (1171-1244)
Білі квіти.
Сніжинка сніжинка.
І я думаю
Що я літаю,
Тексти пісень, а це означає: Так білий мій старий вік.
Р
МІНАМОТ НЕ МУНЮКИЙ (попереднє десяте століття)
Зимова садиба
У гірському селищі.
Трави і навіть
Кроки відпустки гостей
Заморожування.
МІНАМФОТО-NO TORU (822-895)
Моя думка плутають.
Я люблю тебе
Незмінний як
Ускладнені візерунки на
Малювання з Мітиноку
Радник ТАКАМУРА (802-852)
Рибний човен,
Розкажіть про мене,
Ви побачили, що,
Як я пливла в країну
Сотні далеких островів.
Oshikoti No Mitsune (відомі роки життя)
Я хризантеми,
Сенсорний заморозками,
Зберіть все,
Якщо це було.
У моїй владі і в моїй владі.
================================================================================================================================================================================================================================================================
У стилі резервуара (одна з форм гуки) створена і національна атема Японії – Кімі-га років.
Кімі-га-йо (перекладений як "Реєстр імператора") є національним атемом Японії. Слова химна ґрунтуються на вірші в традиційному японському стилі, створеному в епоху Хейана. «Кімі-га-йо» вже з часів реставрації Японія, але Національний прапор і Антемний Акт не було офіційно зафіксовано до 1999 року.
рік.
У контекстному відео є версія з хоровим супроводом - для тих, хто хоче слухати повну версію атему країни Здійснення Сонця.
Текст «Хім-га-йо» з’являється як анонімна поема в колекції X-XI ст. Кокіна вакашу. Пізніше поема була опублікована в різних антологій до епохи Меджи. У 1880 році комісію імперського суду обрано нову версію мельодія химна, написану під керівництвом суду музиканта Хіроморі Хайаші за своїми студентами Йошіс Оку та Ахіморі Хайаші. Німецький музикант Franz von Eckert організував музику відповідно до європейської гармонії. Ця версія атему була вперше виконана на день народження імператора Меджі в 1880 році.
Кімі ga yo wa
Я не знаю.
Сазаріші
Iwao до nari te
Кокс без Мусу Виготовлений.
Рулі, імператор,
тисячі або вісім тисяч.
Генерація
Мос не прикрасить скелі,
Вирощування з руббла.