944
0.2
2014-03-04
Танка, хокку и другое
Танка (короткая песня) — древнейший жанр японской поэзии (первые записи — 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую — сложной ассоциативностью, словесной игрой.
Для начала предлагается посмотреть видео о творчестве японского художника Кацусика Хокусая — его картины и иллюстрации были использованы для оформления поста.
Кацусика Хокусай (творческий псевдоним) — Накадзима Тамэкадзу (1760-1849 гг.), японский живописец и график. Крупнейший представитель направления укиё-э. Основатель пейзажного жанра в японской гравюре. Работал в жанрах «красавицы», «люди», пейзажа; всего создал около 30 тысяч гравюр и рисунков (книга рисунков «Манга»). В главных графических произведениях (серии «36 видов горы Фудзи», «Путешествие по водопадам различных провинций», «Новые мосты в различных провинциях», «100 видов горы Фудзи»), выполненных в крупном горизонтальном и вертикальном форматах с использованием смелых перспективных эффектов и неожиданных цветовых сочетаний, достигнуто воплощение характерного эпического образа японского пейзажа; поэтически-возвышенную окраску получила и тема труда простого человека, соотнесённого с природой страны.
Музыкальное сопровождение видео прекрасно подходит для чтения танка (вкл. на повтор), взятых из сборника «Сто стихотворений ста поэтов». «Сто стихотворений ста поэтов» — антология классических танка, составленный в Японии в первой половине XIII века знаменитым поэтом и философом Фудзивара-но Тэйка и включающий, наряду с шедеврами величайших японских поэтов VIII–XIII веков, также стихотворения малоизвестных поэтов средневековой Японии.
ЯМАБЭ-НО АКАХИТО (начало VIII века)
К заливу Таго
Иду по тропе, и там
Открываются
Белоснежные снега
Величавого Фудзи.
САРУМАРУ-ДАЮ (годы жизни неизвестны)
Далеко в горах
По красной листве кленов
Ступает олень.
Я услышал его крик,
Так грустно осень идет.
ФУДЗИВАРА-НО ОКИКАДЗЭ (вторая половина IX века)
Какой старый друг
Со мной вместе доживет
До моих седин?
Лишь сосны Такасаго,
Но они бессловесны.
Госпожа ИДЗУМИ СИКИБУ (976-1034гг.)
Скоро умру, но,
Пока жива, надеюсь
Увидеть тебя,
В последний раз, чтобы там,
Куда уйду, вспоминать.
Император КОКО (830-887гг.)
Ранней весною,
На поле ищу цветы
Тебе в подарок.
Рукава моих одежд
Вымочил выпавший снег.
Сайгё (1118-1190гг.)
Я видел летний луг.
Там всеми красками пестрели
Бессчетные цветы.
Теперь у них, убитых стужей,
Один-единый цвет.
Принц МОТОПСИ (890-943гг.)
Жизнь потеряла
Значение без тебя.
Но мы встретимся,
Даже погибнув в волнах
У залива Нанива.
КИ-НО ЦУРАЮКИ (868-945гг.)
Глубину сердца
Распознать не дано мне,
Но на родине
Аромат сливы тот же,
Что и в юные годы.
МИНАМОТО-НО САНЭТОМО (1192-1219гг.)
Хочется, чтобы
Наш мир был постоянен,
Не изменялся,
Как след рыбацкой лодки,
Плывущей вдоль берега.
ОНО-НО КОМАТИ (начало IX века)
Пожухли краски
Летних цветов, вот и я
Вглядываюсь в жизнь
Свою и вижу только
Осени долгие дожди.
ФУДЗИВАРА-НО КИНЦУНЭ (1171-1244гг.)
Белые цветы
Снежинок кружит ветер.
А мне кажется,
Что это я вверх лечу,
Так бела моя старость.
МИНАМОТО-НО МУНЭЮКИ (начало X века)
Зимняя печаль
В горной деревне.
Травы и даже
Шаги уходящих гостей
Замерзают на глазах.
МИНАМОТО-НО ТОРУ (822-895гг.)
Спутались мысли,
Но моя любовь к тебе
Неизменна, как
Сложные узоры на
Рисунках из Митиноку
Советник ТАКАМУРА (802-852гг.)
Рыбачья лодка,
Скажи друзьям обо мне,
Ты же видела,
Как я уплывал в страну
Сотни дальних островов.
ОСИКОТИ-НО МИЦУНЭ (годы жизни неизвестны)
Я хризантемы,
Тронутые инеем,
Собрал бы все,
Если бы это было
В моих силах и власти.
============================== P.S. =================================
В стиле танка (одной из форм вака) создан и государственный гимн Японии — Кими-га ё.
Кими-га ё (часто переводится как «Царствование императора») — государственный гимн Японии.Текст гимна основан на поэме в традиционном японском стиле вака, созданной в эпоху Хэйян. Фактически «Кими-га ё» является гимном Японии со времён реставрации Мэйдзи, но официально Закон о государственном флаге и гимне был принят только в 1999
году.
В контекстном видео имеется версия с хоровым сопровождением — для желающих послушать полную версию гимна страны Восходящего Солнца.
Текст «Кими-га ё» впервые появляется как анонимная поэма в сборнике X—XI веков Кокин вакасю. Позже поэма публиковалась в разных антологиях до эпохи Мэйдзи. В 1880 году комиссия императорского двора выбрала новый вариант мелодии гимна, написанный под руководством придворного музыканта Хиромори Хаяси его учениками Ёсииса Оку и Акимори Хаяси. Немецкий музыкант Франц фон Эккерт переложил музыку в соответствии с европейской гармонией. Этот вариант гимна был впервые исполнен в день рождения императора Мэйдзи в 1880 году.
Кими га ё ва
Тиё ни ятиё ни
Садзарэиси но
Ивао то нари тэ
Кокэ но мусу мадэ.
Правь, император,
Тысячу, восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.
Bashny.Net. Перепечатка возможна при указании активной ссылки на данную страницу.