714
25 слів, які не мають російської мови
У Росії, за статистикою, більше половини мільйонів слів, але в звичайному житті, звичайна людина використовує 2000-4000. Ми можемо сказати, що ми, незважаючи на розвиток технології, все ще дуже залежить від того, що говориться голосно.
Але іноді, з усім багатством «великий і могутній», не достатньо виражати мута просто в одному слово. Отже, іноді замість того, щоб продовжити визначення, це буде чудово обмежити себе лише одним—well, два—слова.
р.
(Wabi-Sabi) (японці) - можливість побачити щось гарне в імперфікації. Наприклад, в тріщині на Король-Беллі, або при відсутності зброї і голови на статуї Ніки Самотраце.
Rwhe (Tsong language, Bantu різноманітність, Південна Африка) – п'яні і голі на підлозі і падають дупа.
Tartle (Scottish) є панічним державою, коли ви повинні ввести когось в когось, і ви не можете пам'ятати їх ім'я.
Fond de l’air (французька) перекладається буквально як «низ повітря». В цілому вираз означає наступне: він літо і сонце світиться на вулиці, і здається, що потрібно одягатися легко, але насправді це дуже холодно. Не просто холодно, це стружка.
Лагом (Шведіш) – не дуже багато, не дуже мало, але просто прямо.
Myötähäpeä (Finnish) – коли хтось зробив щось ступеню, і ви захопили його з якоїсь причини.
Iktsuarpok (Inuit language) – Уявіть, що ви очікуєте когось вдома, і ця людина не йде або йде, і ви починаєте шукати вікно, виконуючи двері, щоб побачити, чи прийде гість. Щось таке.
Юпутка ( мова улви, індійці Гондурасу і Нікарагуа) – відчуття, коли ви прогуляєтеся в лісі, і здається, що хтось доторкне вашу шкіру. Як привиди.
Кавуна (Бразильська португальська) обережно прогулянка пальцями через волосся якогось ви любите.
Desenrascanco (Португальська) - це можливість вийти з труднощів без будь-яких продуманих рішень або будь-яких можливостей. Приблизний аналог «народжений в сорочку», але це ще не так.
Баку-шан (японці) – Коли молода жінка виглядає привабливо з спини, і коли ви бачите її обличчя, ви стаєте ляканими. Так, «Ой, ти зіпсував тебе!» й
Ilunga (Південна Африканська Конго) є чоловіком, який може забути і пробачити перший раз, приховати другий раз, але третій раз, якщо ви обрамляєте його, він захочить вашу дупу.
Мамихлаптинатапая (Жаган, мова номадикових племен Тирра-дель Фуего) - це вид, що люди обмінюються і усвідомлюють, що обидва хочуть те ж саме, але ніхто не хоче розпочати перший.
Ока (Ndonga language, Нігерія) - утруднення сечовипускання, викликане вживанням сухарів до дощового сезону.
Каелінг (Danish) – Ви бачили жінок, які стоять у дворі (ресторані, парк, супермаркет) і купують у своїх дітей? Ну, це те, що Дзвоните до них.
Kummerspeck (Німецька) – буквально перекладається як «небо з граната». В цілому, вона виводить дію, коли ви починаєте надмірно їсти все в рядку, щоб висохнути вашу депресію.
Глазвень – нещаслива посмішка: коли людина посміхається і не щаслива.
Коянич (Гопійська мова, США) – “природа, яка втратила баланс і гармонія” або “справді так божевільна, що вона суперечить само природи”. Кращий опис життя сучасної людини в мегаполісі.
Tingo (Pascual, Oceania) – запозичені гроші або речі з другу доки не залишилося нічого, але не стягнуті стіни.
Sgiomlaireachd (Gaelic Scots) є дратівливість люди отримують, коли вони відволікають вас від їжі, коли ви ебать голодний.
Nakakahinayang (Тагалог, філіппінки) – це почуття чуйного, що ви відчуєте не в змозі скористатися ситуацією, або надані можливості, тому що ви боїтеся ризикувати, і хтось зробив все право.
L’esprit d’escalier (французька) – відчуття, що ви відчуваєте після розмови, коли ви можете сказати багато, і запам’ятовується або самотній. В цілому, коли тільки після розмови ви розумієте, як відповісти. Літерально перекладається як «спірит сходів».
⸐s⸑⸐α⸑⸐α⸑⸐н⸑ А якщо дитина загинула як батьків, і зараз просить судді про леніцію, бо він дитячий будинок.
Backpfeifengesicht (Німецька) - особа, на якій потрібно перфорувати. Найближчий російський аналог «цегли просить». Але одне слово.
Ти (Nunchi) (Кореан) – мистецтво бути не Backpfeifengesicht, але людина тактовним і ввічливим, який поважно послухати його співрозмовника, не подарує ніс в шторках, і розбере настрій того, хто поруч. Інтелектуальне не дуже правильне визначення, оскільки це слово не має нічого спільного з розумовими здібностями.
Але іноді, з усім багатством «великий і могутній», не достатньо виражати мута просто в одному слово. Отже, іноді замість того, щоб продовжити визначення, це буде чудово обмежити себе лише одним—well, два—слова.
р.
(Wabi-Sabi) (японці) - можливість побачити щось гарне в імперфікації. Наприклад, в тріщині на Король-Беллі, або при відсутності зброї і голови на статуї Ніки Самотраце.
Rwhe (Tsong language, Bantu різноманітність, Південна Африка) – п'яні і голі на підлозі і падають дупа.
Tartle (Scottish) є панічним державою, коли ви повинні ввести когось в когось, і ви не можете пам'ятати їх ім'я.
Fond de l’air (французька) перекладається буквально як «низ повітря». В цілому вираз означає наступне: він літо і сонце світиться на вулиці, і здається, що потрібно одягатися легко, але насправді це дуже холодно. Не просто холодно, це стружка.
Лагом (Шведіш) – не дуже багато, не дуже мало, але просто прямо.
Myötähäpeä (Finnish) – коли хтось зробив щось ступеню, і ви захопили його з якоїсь причини.
Iktsuarpok (Inuit language) – Уявіть, що ви очікуєте когось вдома, і ця людина не йде або йде, і ви починаєте шукати вікно, виконуючи двері, щоб побачити, чи прийде гість. Щось таке.
Юпутка ( мова улви, індійці Гондурасу і Нікарагуа) – відчуття, коли ви прогуляєтеся в лісі, і здається, що хтось доторкне вашу шкіру. Як привиди.
Кавуна (Бразильська португальська) обережно прогулянка пальцями через волосся якогось ви любите.
Desenrascanco (Португальська) - це можливість вийти з труднощів без будь-яких продуманих рішень або будь-яких можливостей. Приблизний аналог «народжений в сорочку», але це ще не так.
Баку-шан (японці) – Коли молода жінка виглядає привабливо з спини, і коли ви бачите її обличчя, ви стаєте ляканими. Так, «Ой, ти зіпсував тебе!» й
Ilunga (Південна Африканська Конго) є чоловіком, який може забути і пробачити перший раз, приховати другий раз, але третій раз, якщо ви обрамляєте його, він захочить вашу дупу.
Мамихлаптинатапая (Жаган, мова номадикових племен Тирра-дель Фуего) - це вид, що люди обмінюються і усвідомлюють, що обидва хочуть те ж саме, але ніхто не хоче розпочати перший.
Ока (Ndonga language, Нігерія) - утруднення сечовипускання, викликане вживанням сухарів до дощового сезону.
Каелінг (Danish) – Ви бачили жінок, які стоять у дворі (ресторані, парк, супермаркет) і купують у своїх дітей? Ну, це те, що Дзвоните до них.
Kummerspeck (Німецька) – буквально перекладається як «небо з граната». В цілому, вона виводить дію, коли ви починаєте надмірно їсти все в рядку, щоб висохнути вашу депресію.
Глазвень – нещаслива посмішка: коли людина посміхається і не щаслива.
Коянич (Гопійська мова, США) – “природа, яка втратила баланс і гармонія” або “справді так божевільна, що вона суперечить само природи”. Кращий опис життя сучасної людини в мегаполісі.
Tingo (Pascual, Oceania) – запозичені гроші або речі з другу доки не залишилося нічого, але не стягнуті стіни.
Sgiomlaireachd (Gaelic Scots) є дратівливість люди отримують, коли вони відволікають вас від їжі, коли ви ебать голодний.
Nakakahinayang (Тагалог, філіппінки) – це почуття чуйного, що ви відчуєте не в змозі скористатися ситуацією, або надані можливості, тому що ви боїтеся ризикувати, і хтось зробив все право.
L’esprit d’escalier (французька) – відчуття, що ви відчуваєте після розмови, коли ви можете сказати багато, і запам’ятовується або самотній. В цілому, коли тільки після розмови ви розумієте, як відповісти. Літерально перекладається як «спірит сходів».
⸐s⸑⸐α⸑⸐α⸑⸐н⸑ А якщо дитина загинула як батьків, і зараз просить судді про леніцію, бо він дитячий будинок.
Backpfeifengesicht (Німецька) - особа, на якій потрібно перфорувати. Найближчий російський аналог «цегли просить». Але одне слово.
Ти (Nunchi) (Кореан) – мистецтво бути не Backpfeifengesicht, але людина тактовним і ввічливим, який поважно послухати його співрозмовника, не подарує ніс в шторках, і розбере настрій того, хто поруч. Інтелектуальне не дуже правильне визначення, оскільки це слово не має нічого спільного з розумовими здібностями.