25 palabras que no están en idioma ruso

En la lengua rusa, según las estadísticas, más de medio millón de palabras, pero en la vida real del hombre común beneficia de la resistencia de 2000-4000. Así que podemos decir responsablemente que, a pesar de los avances en la tecnología, siendo muy dependientes de la hablada.

Pero a veces, con toda la riqueza de la "grande y poderoso", no es suficiente para expresar en una sola palabra le mot juste (la definición precisa -. Fr). Por lo tanto, a veces, en vez disfrutar de larga definición, que sería genial para confinar sólo uno - bueno, un máximo de dos -. Palabras





侘 寂 (Wabi-Sabi) (Japonés) - la oportunidad de ver algo bello en la imperfección. Por ejemplo, en una grieta en el Rey de gimnasia, o en ausencia de las manos y la cabeza de la estatua de Nike de Samotracia.

Rwhe (idioma Tsonga, una especie de Bantu, Sudáfrica) -. Caer borracho y desnudo en el suelo y dormir

Tartle (escocés) -. Pánico cuando usted debe conocer a alguien a una persona, y el nombre no puede recordarlo

Fond de l'air (francés) - traducido literalmente como "el fondo del aire." En general, la expresión significa: en la calle el verano y el sol está brillando, y al igual que vestirse fácil, pero en realidad - muy frío. No sólo frío, sino directamente a temblar.

Lagom (sueco) - no demasiado, no demasiado poco, y así en el momento
.
Myötähäpeä (Finlandia) -. Cuando alguien hizo algo estúpido y avergonzado de que por alguna razón, usted

Iktsuarpok (lengua Inuit) - Imagine que está en casa esperando a alguien, y ese alguien no está hablando y no hablar, y ahora estamos empezando a mirar por la ventana, correr hacia la puerta para ver si hay un invitado. Algo por el estilo.

Yuputka (idioma Ulviyya, los indígenas de Honduras y Nicaragua) - la sensación cuando usted camina por el bosque, y que sienten que su piel para alguien toca. Por ejemplo, los fantasmas.

Cafuné (portugués brasileño) - suaves dedos por el pelo para mantener la persona que amas
.
Desenrascanco (portugués) - la capacidad para salir del paso, no tener que hacer una decisión deliberada, ni hacer ninguna de las características. La mayoría contraparte aproximada - "nacido con buena estrella", pero todavía no es lo mismo
.
バ ッ ク シ ャ ン (Bakku-shan) (Japonés) - cuando la señora de la parte posterior parece atractiva, y al ver su cara te hace sentir terrible. En general, algo así como: "Oh, un culo tan mimada»

Ilunga (Sudáfrica Congo) - una persona que puede perdonar y olvidar la primera vez, tratamiento indulgente en el segundo, pero la tercera vez, si lo configura, se patada en el culo
.
Mamihlapinatapai (Yiganskiy, el lenguaje de las tribus nómadas de Tierra del Fuego) - Peer, que la gente se comunica y se dan cuenta de que ambos quieren lo mismo, pero nadie se atreve a ir primero
.
Oka (idioma Ndonga, Nigeria) - dificultad para orinar causada por el hecho de que rellena las ranas, antes de la temporada de lluvias
.
Kaelling (Dinamarca) - han visto a mujeres que se encuentran en el patio (restaurante, parque, supermercado) y gritando como socavado sus propios hijos? Bueno, los daneses les llaman de esa manera.

Kummerspeck (alemán) - traducido literalmente como "pena tocino." Generalmente se refiere a la acción cuando usted comienza a inmoderadamente tiene todo para ahogar su depresión.

Glaswen (Gales) - sonrisa sincera cuando una persona sonríe, y no es ninguna diversión
.
Koyaanisqatsi (lengua hopi, EE.UU.) - "la naturaleza, perdió el equilibrio y la pérdida de la armonía" o "estilo de vida es tan loco que contradice la naturaleza misma." La mejor descripción de la vida moderna en la ciudad.

Tingo (paskualsky, Oceanía) - para pedir dinero prestado de un amigo o cosa hasta que no queda nada, pero las paredes desnudas
.
Sgiomlaireachd (gaélico escocés) - irritación que causan las personas que te distraen de comer cuando estás jodido hambre
.
Nakakahinayang (Tagalog, Filipinas) -. Un sentimiento de pesar que la sensación de no ser capaz de aprovechar la situación, o para facilitar el acceso, ya que tenía miedo de tener una oportunidad, y alguien ha sucedido todo como debería

L'esprit d'escalier (francés) - la sensación que se experimenta después de una conversación cuando pude decir mucho, pero recuerde o enfriar formuladas en este momento. En general, cuando una llamada sólo después de saber que tenía que ser respondida. Literalmente se traduce como "el espíritu de la escalera».

חוצפה (chucpe) (hebreo) - chocante, la conducta cínica y arrogante, que formalmente es innegable. Bueno, vamos a decir, como si el niño empapa a sus padres, y ahora le pide al juez clemencia porque se quedó huérfano.

Backpfeifengesicht (alemán) - cara en la que es necesario para golpear con el puño. La analogía más cercana rusa de "solicitudes de ladrillo." Sin embargo, en una palabra.

눈치 (Nunchi) (en coreano) - El arte de ser no Backpfeifengesicht, un hombre discreto y educado, que respetuosamente escuchar a la otra parte, no se suene la nariz en las cortinas, y comprender el estado de ánimo de quienes los rodean. Intelectual - no del todo la definición correcta es porque saber una palabra es irrelevante.