15 errores en el idioma Inglés, lo que hace que los portadores de Rusia

Nuestra lengua materna sigue siendo Rusia, y estamos tan acostumbrados a sus reglas que se aplican automáticamente a otros idiomas. Y al final nos equivocamos - divertido, tonto, o incluso indecentes. Editorial sitio contiene una lista de los errores populares, tales roda.1. Me siento (me siento) incorrecto: Me siento bien hoy
. Así es: Me siento bien hoy
.
En Inglés, después del verbo «sentir» (tacto) no se pone pronombre reflexivo «yo» (yo) - nativo de Inglés y así entender lo que está hablando acerca de su salud. Se limitan a decir: me siento bien; Me siento mal; Me siento feliz.

Si usted dice «me siento», y también al de habla Inglés ... suena extraño. Van a pensar que ellos están diciendo sobre el contacto físico con él mismo o tocarse.

2. Suficiente (suficiente) incorrecto: Habló Inglés lo suficientemente bien como para hacer el trabajo
. Así es: Habló Inglés lo suficientemente bien como para hacer el trabajo
.
En Inglés, el orden correcto de las palabras es más importante que la de Rusia. Coloque la palabra «suficiente» a la oferta depende de qué parte de la oración que pertenece:. Adverbio, adjetivo o sustantivo

Si «suficiente» se refiere a un adjetivo o adverbio, es decir, después del verbo que significa:

- ¿Cree usted que es lo suficientemente mayor como para ver esa película
? - Hemos hecho lo suficiente hoy
.
Antiguo (Adultos) - adjetivo, hoy (hoy) -. El adverbio

Si «suficiente» se refiere al sustantivo, que está delante del verbo:
- Hemos tenido suficiente dinero para comprar un billete
.
3. Normal (normal) incorrecto: ¿Cómo estás? - Yo soy normal, gracias
. Así es: ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias
.
En Inglés, que normalmente no usamos la palabra "normal" (normal) para hablar de su estado de ánimo o el último día. Nativo Inglés decir «bien» y «bien». La palabra «normales» que perciben más bien en el sentido de "un promedio, ordinaria", o simplemente "normal».

Imagínese que usted pregunta, "¿Cómo estás, ¿cómo estás?". Y su respuesta es: "Yo soy normal." De acuerdo, suena ridículo: si usted está tratando de convencer al destinatario de que usted es una persona normal, no un extraño o incluso una locura. Tal vez un buen momento para expresar su mundo normal, pero que sin duda no se habla de ello.

4. El científico, estudioso (científico) incorrecto: Los científicos estudiar historia para que la humanidad puede aprender del pasado
. Así es: Los estudiosos historia estudio para que la humanidad pueda aprender del pasado
.
Ambas palabras y «científico» y «erudito», traducido al Inglés como "científicos", pero tienen distinto valor.

«Científico» - un experto en precisión (química, física, matemáticas, biología) o social (psicología, sociología, ciencias políticas) Ciencias
.
«Erudito» - es un experto en un determinado campo de conocimiento. Él está bien versado en la materia, ya que examina. «Erudito» - un experto en áreas como historia, arte y lenguas. También llamado estudiante inteligente que recibe una beca -. «Beca»

La diferencia también en el hecho de que «un científico» para estudiar el tema utiliza métodos científicos - la construcción de una hipótesis, realización de experimentos, por lo que las conclusiones. «Un erudito» suele prescindir.

5. Las preposiciones incorrecto:. que estaba esperando a David en el teatro
Así es: que estaba esperando a David en el teatro
.
En el estudio del idioma Inglés a menudo se confunden en los pretextos de habla rusa o incluso bajada. Pensamos que las preposiciones en oraciones en inglés deben ser los mismos que estarían en ruso. Pero no lo es. Para evitar confusiones, sólo tienes que aprender la expresión más común donde la preposición está estrechamente relacionado con el verbo.

- Depende - depende
. - ¿Cansado de -. Cansados ​​
- Dividir en - divide en
.
A menudo, en la sentencia de Inglés que necesita una excusa, pero el ruso no es necesaria, o viceversa:
- Esperar a que alguien - esperar a que alguien
. - Para graduarse de la escuela - para terminar la escuela
. - Para escuchar a alguien / música - escuchar a alguien / música
. - Para tener miedo de alguien / algo -. Miedo de alguien / algo
- Para explicar a alguien - que explicar a alguien
. - Para responder a una pregunta - respuesta a la pregunta (nota: no es excusa, pero con el artículo)
.
Las preposiciones se pueden dividir en varias categorías. Así que usted comprenderá cuándo y cómo usar una excusa:
a) Revestimientos (mesa, pared, piso, tableros, techo, estantes): en
. - Por ejemplo:. En el techo, en la mesa
b) Tecnología (ordenador, televisión, radio, pantalla, DVD, disco duro, CD): en
. - En este DVD
. c) El transporte público (tren, autobús, tranvía, avión, barco, ferry): en
. -. En el autobús, en el barco
d) En el interior del objeto / estructura física (el libro, bolsillo, número de cajón.): en
-. En su bolsillo, en unas cajas
e) ubicaciones (oficina, estadio, tienda, supermercado, estación, teatro, parque) en / en.
-. En la calle, en la estación de





6. ¿Cómo y por qué (el estilo) incorrecto:? ¿Cómo se llama esto en Inglés
Así es:? ¿Cómo se llama esto en Inglés

Habla rusa a menudo confunden las palabras de pregunta «cómo» y «lo», pidiendo en Inglés: "¿Cómo se llama". Ellos están tratando de comenzar con la frase familiar, "como el» - «cómo». Pero en el Inglés usarlo es «qué». Es necesario recordar.

7. City incorrecto: yo soy de la ciudad de Moscú
. Así es:. Soy de Moscú / la ciudad de Moscú

A menudo se dice sólo el nombre (Moscú, Nueva York, Londres) y no añadir a la palabra "ciudad". Si, sin embargo, es importante aclarar que esta es la ciudad y nada más, utilice la estructura «la ciudad de».
Por ejemplo: la ciudad de Londres, la ciudad de Boston, la ciudad de Moscú
.
En raras ocasiones, la palabra "ciudad" parte del nombre: la ciudad de Nueva York, Salt Lake City, Ciudad de México. A veces se deja en claro que esta ciudad en particular y no otra área geográfica con el mismo nombre:
- Crecí en un pequeño pueblo en el estado de Nueva York, pero ahora vivo en la ciudad de Nueva York
. - Aunque he vivido en Moscú durante varios años, mis padres todavía viven en un pequeño pueblo en las afueras de la ciudad, pero aún en Moscú Oblast
. - Estuve en Salt Lake City este verano
.
8. Plural y Singular (singular y plural) incorrecto:. El profesor nos dio varios consejos útiles para nuestras investigaciones
Así es:. El profesor nos dio varias palabras útiles consejos para nuestros proyectos de investigación

Y en ruso y en Inglés tienen nombres contables que se pueden contar fácilmente (silla, manzana, vidrio), e incontables, que no pueden contar sin unidades adicionales (agua en litros, el número de minutos que el arroz en gramos). Pero a menudo los sustantivos contables en Inglés son innumerables.

Un ejemplo de sustantivos incontables:
- Asesoramiento, la investigación, el conocimiento, el alojamiento, el equipaje, equipo, muebles, basura, información, equipaje, dinero, noticias, pasta, el progreso, los viajes, el trabajo
. Si desea utilizar sustantivos incontables plural, utilizar palabras adicionales:. Pieza, vidrio, pedazo

Por ejemplo:
- Acabamos de comprar varias nuevas piezas de equipo para el laboratorio de
. - Voy a tener tres vasos de limonada, por favor
. - Ella cortó una gran tirada de la carne y se alimenta a su perro
.
Hay algunas expresiones fijas, que en el idioma Inglés se utiliza siempre en singular:
- Así es: Gracias a Dios, nos tenemos el uno al otro
. - Mal: ​​gracias Dioses
- Así es: No hay problema
! - Mal: ​​No hay problemas
- Eso es correcto: No tenemos ningún comentario sobre el caso
. - Mal: ​​sin comentarios
.
9. Posibilidad y Opportunity incorrecto:. voy a tener la posibilidad de ir a la conferencia del próximo año
Así es:. voy a tener la oportunidad de ir a la conferencia del próximo año

Altavoces rusos suelen decir «posibilidad», al hablar acerca de su oportunidad de hacer cualquier cosa. Pero en el idioma Inglés hay palabras «oportunidad», también significa "oportunidad". ¿Cuál es la palabra que se utiliza depende del contexto.

«Posibilidad» - es algo hipotético que pueden o no ser verdad
.
«Oportunidad» - es una circunstancia favorable, que nos permiten hacer algo o le damos la oportunidad de actuar
.
- Existe la posibilidad de que llueva mañana, por lo que tendrá la oportunidad de utilizar su nuevo paraguas
.
- Existe la posibilidad de que vamos a tener suficientes fondos para otro puesto de asistente de investigación. Si es así, usted tendrá la oportunidad de aplicar para esta posición.

10. Say and Tell incorrecto: ¿Me puede decir cómo decir esto en Inglés
? Así es: ¿Me puede decir cómo decir esto en Inglés
?
«Diga» decir cuando quieren recitar las palabras de otra persona. «Dile» uso cuando quieren pedir algo, pedir o informar a alguien sobre algo. El verbo «dicen» seguida de un objeto directo: decirnos / él / ella / el público
.
- En el almuerzo John le dijo a sus compañeros de trabajo acerca de su viaje de negocios a China
. - Juan dijo que el viaje de negocios a China fue muy bien
. Recuerde la frase:
- Decir sí o no, unas pocas palabras, algo
. - Contar una historia, una mentira, un secreto, una broma, la verdad
.
11. aprender y enseñar incorrecto: ¿Se puede aprender mí hablar mejor Inglés
? Así es: ¿Se puede enseñar a mí hablar mejor Inglés
?
«Aprender» y «enseñar» a menudo confundido porque ambas palabras significan "enseñar." Pero en Inglés, sus valores son muy diferentes.
«Aprender» - es aprender por su cuenta. Enseñanza deberes Estudiante, niña aprender a tocar la guitarra, y así sucesivamente.
«Teach» - es enseñar a alguien. El maestro enseña a los estudiantes los puntos más finos de la lengua.
- «Me recuerdo a mí misma cada mañana: Nada de lo que digo hoy me va a enseñar nada. Así que si yo voy a aprender, tengo que hacerlo escuchando «-. Larry King

12. Gratis incorrecto: Quiero hablar Inglés libremente
. Así es: Quiero hablar Inglés con fluidez
.
Si una persona quiere decir que es con fluidez en un idioma extranjero, se utiliza la palabra «fluidez», y no «gratis». Sí, «libre» significa "libre", pero más su valor - "gratis". Y si el «gratis» después del sustantivo (libre de humo, sin coches, sin alcohol), significa que la acción está deshabilitada.

Esta es la barra libre de humo. Si quieres fumar, debe salir a la calle.

13. ¿Y hacer incorrecto: Creo que hice un
error Así es: Creo que cometí un error
.
En la lengua rusa, tanto el verbo - «hacer» y «hacer» - traducido como "hacer". Pero tienen diferente valor.

«Hacer» - para las actividades o trabajos diarios, lo que resultará en algo intangible, algo que no puede ser tocado:
- Hacer la tarea, lavar los platos, lavar la ropa, hacer un trabajo, hacer las compras
.
«Do» se utiliza cuando generalizar, pero no especificó. A menudo hay una serie de palabras: algo, nada, nada, todo:
- Él no ha hecho nada en todo el día
. - Ella haría cualquier cosa por su mamá
. - ¿Hay algo que pueda hacer por ti
?
«Haz» su uso cuando se habla de la creación de la materia, las cosas tangibles:
- Hacer la comida, hacer una taza de té, hacer ropa, hacer un lío
.
Pero hay muchas excepciones las frases con los verbos «hacer» y «hacer», que sólo necesitan recordar:
Haga el dinero, hacer un favor a alguien, hacer negocios, tomar una decisión, hacer el bien, hacer un plan.

14. Caro y querido (caro) incorrecto: Ese equipo es demasiado caro para mí para comprar
. Así es: Ese equipo es demasiado caro para mí para comprar
.
Palabra rusa "cara" se traduce en Inglés como «cara» o «querida», de nuevo dependiendo del contexto. Ambas palabras significan algo valioso para los seres humanos, pero tienen un significado diferente.
«Querido» - es algo de valor en el sentido emocional o personal:
- Este collar no es muy caro, pero, ya que perteneció a mi abuela, que es muy querido para mí
.
«Caro» - es algo de valor en términos financieros, por ejemplo, una compra cara:
- Ojalá no había caído mi nuevo iPhone en el inodoro. Era muy caro!

15. Sexo (género) incorrecto:. Es tiempo me compré un ordenador nuevo, ya que es muy antiguo
Así es: Es tiempo me compré un ordenador nuevo, ya que es muy antiguo
.
Altavoces rusos suelen hábito dicen «él» o «ella» en los casos en los que es necesario el uso de «que».

En Inglés los pronombres personales «él» o «ella» aplicable a los seres humanos. Es apropiado decir «él» o «ella» sobre perros, gatos u otros animales cuyo sexo se desconoce. A menudo nos llamamos así que los animales domésticos que nos gustan o que nos gusta, que son para nosotros - no sin rostro «que», es decir «él» o «ella» -. «Él» o «es»

- Tengo muy buenos recuerdos de mi perro, Spot. Él era un gran perro.

Usted puede hablar tanto de objetos inanimados, al que estamos apegados - autos, barcos, e incluso países:
- Mira ese auto deportivo! ¿No es una belleza?
- «Dios bendiga a Estados Unidos,
La tierra que me encanta,
Párese al lado de ella, y guiarla
A través de la noche con una luz desde arriba ».
Irving Berlin

En el idioma Inglés que hay palabras que ya cuentan con una especie de - que tienen en cuenta el sexo real de la persona o animal:

Mujeres: mujeres, niña, madre, hija, tía, sobrina, monja, diosa, emperatriz, reina, princesa, heroína, actriz, camarera, leona, vaca
.
Hombre: hombre, niño, padre, hijo, tío, sobrino, monje, dios, emperador, rey, príncipe, héroe, actor, camarero, león, toro
.
En palabras inglesas modernas como «camarero» (camarero), «agente» (actor), «héroe» (héroe) se utiliza tanto para hombres como para mujeres. Si usted necesita para describir exactamente el suelo, puede agregar la palabra "hombre" o "mujer»:
- En las mujeres en tiempo de Shakespeare no podía ser actor y jugar en el escenario, por lo que todos los papeles femeninos eran interpretados por hombres actores
.
La palabra Inglés «héroe» (héroe) no sólo es el héroe del libro. El héroe - una persona, real o ficticio, están mostrando un gran coraje o ir a sacrificarse por el bien común
.
a través de factroom.ru

Tags

Vea también

Nueva y Notable