La guerra de información contra de la edad media: ¿por qué todavía tenemos nada de él, no sabemos






© Lorenzo Costa

El empleado histórico de filología de la facultad de humanidades y especialista en la historia de la literatura inglesa de la edad media y el Nuevo tiempo de maría Елиферова activamente recoge el dinero en la primera en rusia electrónica de la revista científica de медиевистике, no замыкающийся en las fronteras disciplinarias.

— ¿A qué te dedicas en медиевистике?

María Елиферова, filólogo, k. f. n., Ifi humanidades: "el Principal mi especialidad es la historia de la literatura inglesa, pero yo, de alguna manera, no podía quedarse a un lado y de otros temas: en студенчестве ha distrado en шекспироведение, luego fue el estudio de шекспировских de influencias en la literatura de la época de pushkin. Англистика en la urss recibió muy bien, pero muy selectiva: se componía, básicamente, de shakespeare, byron y dickens. Para aquellos que es más fácil, que era agatha christie. Otros autores ingleses casi no existía en la conciencia soviética. La lectura de geoffrey chaucer ya era elitista, le en este sentido, la suerte de su "había hecho girar" traductor ivan aleksandrovich Кашкин. Recientemente me escribió un comentario sobre el libro de andrés mar de azov "Moradores del буквалисты", donde se considera más la lucha de los soviéticos a los intérpretes por la publicación de las órdenes: la selección, quien traducir y publicar, en realidad obedecía no sólo a la política, bajado de encima, pero подковерной la lucha de los intérpretes de órdenes, que fueron bastante grosero con la competencia, respondiendo a sus pedidos прогрессивностью, y, en consecuencia, todos los demás llamando reaccionarias. Cada uno de ellos, por supuesto, eran sus ideas sobre esto. Así Кашкин ganó con la traducción de chaucer. Hay que añadir que fue traducida por la clara razón: una poética de chaucer bastante cercano a nosotros, "pushkin" de la lengua, sin más, que jugó en el proceso de formación de inglés el mismo papel, como en ruso pushkin. Tenemos más asignan pushkin de william shakespeare, que типологически es incorrecta, ya que no se trata de la grandeza de términos de la gente. Shakespeare ha encontrado ya existente y maduro de la tradición de la literatura inglesa, y pushkin vivió en la época de la emergencia de la tradición de la literatura rusa y le dio la dirección. Chaucer fue la misma figura de la historia de la literatura inglesa: creó estricto, pero ligero, clásico, ligeramente lúdico de la lengua, es bastante similar a la de pushkin. Por lo tanto, con Чосером en la urss no hubo problemas.

Y me ocupo de william Ленглендом, que es otra poética — en su obra se refleja la tendencia de aquel tiempo, el renacimiento inglés аллитерационного verso. En la segunda mitad del siglo XIV, en la época del rey eduardo III era bastante masiva de moda en el renacimiento de la древнеанглийской de la tradición: la conquista normando dicho вытеснялось de la historia, y todo lo que había antes de él, el futuro ideal. Y esto era celebrar el intento de renacimiento аллитерационного verso. La verdad, el inglés al mismo tiempo ha cambiado radicalmente: ya ha adquirido casi la moderna gramática, por lo tanto, este versículo resultaba bastante корявым: eso tonichesky verso sin rima, que puede ser difícil de seguir ningún ritmo, pero en el que hay algunas palabras con аллитерацией. Generalmente, estas palabras de 3 o de 4 en la cadena. Pero el clásico аллитерационный verso de la poesía alemana compartió aún en полустишия, y en él fue lo suficientemente rígida estructura que requiere un determinado número de sílabas, etc. Y en среднеанглийской de la poesía de esta estructura расшатана — afortunadamente para el ruso traductor. Hay allí algo de la locura de las innovaciones, que antes no tenía. Por ejemplo, аллитерировали incluso las preposiciones y prefijos. He aquí, de este modo, el verso de william Ленгленд escribió un gran poema "la Visión de pedro Пахаре".

Por otro lado, esto no responde a las concepciones de la persona rusa sobre poético, porque para nosotros поэтичными son versos suaves y melódicos. Tenía que buscar algo de estilo reservas, ya que el Ленгленда muy abigarrado lenguaje: es una mezcla de lenguaje de la biblia, sermones — hasta silvestres просторечий. Tenía que buscar la palabra en dialectos rusos y casi no recurrir al vocabulario del siglo XVII, para encontrar allí léxicas de las reservas.

"Los cuentos de canterbury"

— ¿Por qué le interesa es esta escena?

— Esto es muy significativo el texto en la historia de la literatura inglesa, los ingleses lo consideran como tal. Él firmemente entró en el canon, aunque no se considera una obra maestra. Lo incluyen en inglés хрестоматии, traduciendo al inglés moderno. Y a nosotros casi no transfirió: existe un subíndice traducción de la década de 1940, cuando este muy безграмотный. Lo hizo, por desgracia, el historiador y filólogo no — D. M. Петрушевский. Hay un montón de divertidos errores, por ejemplo, James the Gentle traducido como jacob Pagano, aunque en el sentido se trata de апостоле jacob.

Y todavía hay una traducción de este texto para хрестоматии editado por Пуришева, no por completo, pero стихотворный, aunque el texto ha sido traducido blanco пятистопным ямбом, que simplemente no existía en esta época — apareció en la literatura inglesa sólo en 1530 años.

Yo mismo traté de traducir en tamaño original, o al menos en el nivel de proximidad al tamaño, el cuál es posible en el idioma ruso. En este momento, traducido enteramente a sólo dos capítulos, y ya desde hace mucho tiempo, en el año 2006. Se publicaron en альманахе "el centauro". Sigo traducir diferentes partes, la distracción, por desgracia, y en otros asuntos urgentes.

De среднеанглийского аллитерационного renacimiento al lector ruso más conocido poema "Sir gawain y el caballero Verde" — autor desconocido. Es una de las primeras confirmaciones de las leyendas de arturo y los caballeros de la mesa redonda en inglés. Este texto más afortunado debido a la temática, cerca de la famosa historia.




Existe el mito de que берсерки llevaban звериные pieles y se inyecta a sí mismo en un estado de trance, de susto por lo tanto el enemigo. Pero en realidad, esa es parte de la legendarios de la información, y en parte diseñado por los historiadores позднейшего tiempo.

Yo iba a ocuparse de la edad media desde el principio, pero es que ahora tengo otro amor — древнескандинавская temas, que yo ocupo activamente. Ahora, mis estudios se construyen en torno a la trama de берсерках son misteriosos personajes, que bastante mucho escrito en internet y la wikipedia, pero no todos se corresponde con la realidad. Yo ahora распутываю este enredo: resulta que una gran parte de esta información es que no existe en las fuentes. Por ejemplo, la leyenda de que берсерки consumido matamoscas. Ninguno de la saga, eso no ocurre. Es inventado una антикваром del siglo XVIII, que se enteró de que en siberia chamanes usaban los matamoscas, y se hizo semejante suposición de берсерках, aunque esto no es reforzada.

— En internet no se puede obtener la información correcta sólo sobre el tema o problema poco más profundamente?

— Por desgracia, más profundo. Se trata de un problema "abierto" el conocimiento de la época de la edad media, más precisamente, de información falsa sobre el tema en internet. Tengo incluso en su época, fue el proyecto de la enciclopedia de puntos de mitos ha sido una especie de словарик enraizadas que no corresponden a la realidad de la representación. Por ejemplo, es bastante común el mito de пыточном орудии "de hierro de la virgen" — hueco estructura de hierro, en la que, supuestamente, se detuvo a la persona, y en el interior estaban las espinas. Sin embargo, esta herramienta no existía en la edad Media — él no se menciona hasta el final del siglo XVIII, Recientemente revisado el cinematogrfica de la década de 1920, "el Hombre que ríe" de víctor hugo, y allí esta "virgen" está presente. Aunque el hugo que es muy desordenado se refería a los hechos históricos, no se.

Es el objeto que se presenta como medieval instrumento de tortura llamado "Ferrocarril de la virgen", pero está hecha en el siglo XIX y se considera "copia de la pérdida de un objeto". Si hubo tal objeto, en realidad — sigue siendo un misterio. La historia de la edad media está llena de tal "de la msica pop", que activamente se distribuye en internet o en la literatura popular.






"De hierro de la virgen", de Tim Jones

— Y de donde surgieron todos estos errores?

— En primer lugar, muchos mitos se basan en antiguas hipótesis de los historiadores siglos XVIII-XIX. Fueron originalmente planteado como hipótesis, pero fueron atrapados como de los hechos, sin comprobar. El historiador puede formular la hipótesis, asumiendo uno u otro curso de los acontecimientos, sin embargo, esto requiere de la validación. Los errores comienzan cuando una hipótesis sin comprobar empiezan a contar un hecho. Cosas como la rapidez en la literatura debido a su espectacularidad. Por ejemplo, en wikipedia, en el artículo dedicado a скальпированию los indios, por escrito, que lo mismo se practica en los antiguos alemanes.

Este error ha tenido el siguiente origen: ninguno origen de este hecho no se menciona, pero existente en latín, origen visigótico de derecho de la Lex Visigothorum del siglo V como castigo por algunas de las culpas se emplea el término "decalvatio", en el sentido de la circuncisión de pelo. Esto es vergonzoso castigo. Sin embargo, un historiador sugirió exótica interpretación de este término como "el levantamiento del cuero cabelludo", que fue rápidamente reprodujese esta experiencia sin comprobar, aunque el corte de pelo bastante conocida y estudiada la práctica de los castigos de los antiguos alemanes.

Por сагам se puede comprender que, incluso manchar el cabello se consideraba vergonzoso. Por ejemplo, hay un episodio en la saga del siglo XIII ", En el círculo de lo terrenal" (Heimskringla), cuando el personaje antes de su ejecución por decapitación pide el verdugo de no manchar le pelo. Pero scalping impresiona mucho más. Exóticos, la versión de la edad media ya se perciben en la cultura de masas.

— Por otro lado, en el la edad Media, la gente ha creado mitos sobre el ambiente de su validez.— Completamente cierto. Por ejemplo, el mito de la папессе juan fue lanzado en el la edad Media, la verdad, tarde — sólo en el siglo XIII "hay indicios" de que esta mujer vivía en algún VIII, en el siglo IX. Otra cosa es que los historiadores deben distinguir los mitos de los hechos y los mitos creados en el edad Media, de los mitos creados posteriormente. Y en gran parte gracias histórico de novelas del mismo hugo o walter scott normal público — no profesionales — hacerlo más difícil.

— Como los historiadores lo hacen? Hay alguna técnica? Por ejemplo, en el siglo XIX, los investigadores no disponía de las herramientas científicas y maneras de obtener el conocimiento, cuáles son los actuales. Que puedan desarrollar solamente las hipótesis. Se hace referencia a ahora en el conocimiento histórico de las edades precedentes, por ejemplo, si el original se pierde?

— Comprobar que el conocimiento siempre es mejor según la fuente. Y el mayor auxiliar de la disciplina se llama la filología (pido filólogos me perdonar). Filología apareció mucho antes del siglo XIX, como mínimo, en el siglo XV, y desde entonces da obteniendo resultados muy positivos. Estoy hablando de lorenzo valla (1407-1457 de los ochenta), que constituye el emblema de mi proyecto en Planeta.ru y que aplicó la filología para denunciar la falsificación: para el análisis de ratificación del emperador constantino, o citosina (tøc don de esta el paps en autoridad sobre áreas específicas en italia.




Lorenzo valla simplemente analizó el idioma de esta ratificación. Resultó que no es el clásico antiguo latín. Aunque constantino y vivía en el período posterior de la antigüedad, pero para él, el latín era la lengua materna, y el documento presentado fue сочинен en el siglo VIII a algún bárbaro de la polilínea, el latín, que es, sin duda, diferente de la lengua del imperio romano. El propio lorenzo, muy propia salida, pero se anunció поддельности de este documento. Estalló un enorme escándalo en toda la iglesia católica, que han tratado rápidamente silencio, pero creer en la autenticidad de la citosina (tøc don ya era difícil. A través de cien años de este descubrimiento, se han impreso en alemania grandes tiradas, donde la fuerza reclutada el luteranismo, y la gente se está interesado en la lucha contra el papa.

Incluso antes de la invención de todo tipo de ciencias de métodos de química de la datación de tinta que se escribió el manuscrito, había bastante fiables herramientas de atribución de texto de inglés.

— Un investigador de rusia acaba de obtener acceso a los archivos? Un montón de si, en general queda de documentos?

— En realidad no hay mucho de todo, y el principal problema radica en el hecho de que nosotros, como dijo pushkin, perezosos y нелюбопытны: para el estudio de la edad media es necesario el conocimiento de idiomas. Como mínimo, es necesario conocer bien el latín, es necesario conocer la antigua inglés y alemán, se necesita la habilidad de lectura gótica de la fuente y así sucesivamente. Poco, que es capaz de adjuntar estos esfuerzos, ya que todos los interesados en ms rpido y ms fcil. De ahí proviene, en gran medida planeta.

Muchos de los textos medievales érase una vez publicado: en el siglo XIX, los alemanes han hecho un notable editorial labor, los ingleses también destacaron en esta dirección. Y así como los derechos de autor, con el tiempo, han perdido fuerza, casi todos ellos se encuentran en el acceso abierto en la web Archive.org que, por cierto, por alguna extraña razón se ha bloqueado recientemente por Роскомнадзором. Supuestamente allí había una referencia a un экстремистский sitio, por lo que todo el recurso ha sido bloqueado.

En el sitio están disponibles publicados en el siglo XIX y principios del siglo XX, textos medievales, y estas ediciones de calidad, a menudo, siguen siendo inigualables. Hay un reclamo, por supuesto, pero es mejor todavía nadie ha hecho: los alemanes, los editores ya entonces publicaban textos de diferentes listas, es decir, llevaban todas las opciones de uno u otro material. Fueron, por supuesto, y más populares de publicaciones en las que los textos sólo se compila.

— Y ¿qué de todo esto hay una alternativa?— Su proyecto me propongo crear una totalmente electrónica, regularmente va edición, que se centra en la historia y en la cultura. La revista desea hacer principalmente en ruso, pero, por supuesto, en parte y en inglés. En rusia, la falta de autores, que inicialmente bien escriben en inglés.

El registro de abarcará no sólo el período de la edad media, pero también y de Nuevo el tiempo hasta el siglo XIX. Restricciones planea introducir sólo por la ubicación geográfica: incluir la востоковедение sería demasiado ambicioso objetivo. No me siento segura en este tema, y no estoy segura de que en una sola edición, se puede combinar con acierto los estudios sobre el Oriente y el Occidente.

En esta etapa, los materiales se seleccionan manualmente. Me pongo en contacto con los autores cuyas investigaciones me pareció interesante, y le pido que me envíe un artículo o escribir especialmente para la revista. Ahora se prepara para la publicación de material sobre la historiografía rusa del siglo XVIII en inglés, más precisamente, el propio artículo se refiere a la rusa historiografía de la edad media y algunos de los problemas de la historia de rusia, que se han visto afectadas en el siglo XVIII. El estudio es interesante desde el punto de vista de la historia rusa y desde el punto de vista de la recepción de la historia rusa en la misma historiografía. Esta esfera de la малоизвестна en el Oeste.

El registro debe estar abierto a todas las propuestas y las aportaciones de su trabajo, incluidos los estudiantes, estudiantes de postgrado, estudiantes e incluso de investigadores independientes, no afiliados a algún instituciones académicas, ya que los investigadores vienen muy interesantes de trabajo. Este recurso para la ciencia no debe ser perdido.

Por supuesto, los artículos serán sometidos a la pre-moderación. Además, tenemos previsto el instituto de la revisión, que excluye la publicación de dudosos de los descubrimientos. Los mismos revisores mirando artículo sólo por su temática, es decir, la cuestión de la calidad es muy importante para el proyecto y para la ciencia. Ahora me falta un especialista en el Renacimiento italiano, porque ya he encontrado los revisores de скандинавистике, англистике y francés de la edad media, hay испанист y así sucesivamente.

Además de esto, hay una serie de cuestiones que es necesario resolver. El registro debe registrar como los medios de comunicación y mantenerlo en un dominio determinado. El proceso de registro requiere de dinero — y esta es una de las razones por las que pidió a краудфандингу. El siguiente paso es el registro de la revista en РИНЦ (Ruso en el science citation index). Esto requiere ya más de morales esfuerzo, ya que yo no se pudo obtener de ellos el ms inteligibles información sobre el procedimiento. Sería, por supuesto, es agradable entrar en los sistemas internacionales de Web of Science o Scopus, pero el humanitarios de registros prácticamente no hay posibilidades de que en estos sistemas se indizan 3 o 4 rusos de registro que, en general, no son los mejores. Más explícitamente, que los extranjeros no los leen.

Mi objetivo de llegar al extranjero de la audiencia, lo que se supone no sólo la redacción de artículos en inglés, pero las traducciones de ruso a algunos autores que se consideran tenemos clásicos, pero en Occidente no se conocen. Esta capacitación se requiere un trabajo. Por ejemplo, el artículo de alexander nikolaevich Веселовского (1838-1906 de los ochenta), sobre la existencia de este autor en el Oeste saben, pero su trabajo aún no se han traducido, por eso es que muchos occidentales sociales, antropólogos, фольклористы, мифологи y медиевисты inventan una bicicleta, pensando que las cosas se han abierto, aunque el pueblo de este escribió a finales del siglo XIX. Creo que su trabajo pertinentes e interesantes incluso para los estándares de desarrollo de la ciencia moderna sólo es necesario traducir.

— Y como es el caso de la preparación de медиевистов en rusia? En el nivel de si ellos saben, por ejemplo, el latín?

— El hecho de que el latín aprenden a todos a doctor en las facultades de ciencias, simplemente alguien se enseña mejor y alguien peor. Con la preparación de медиевистов en rusia todo caso, no importa cuál es la situación. Prácticamente la única manera de convertirse en медиевистом es ser visitante de cualquier taller de un conocido especialista en la Media de los siglos. En esta área es todavía mucho que se basa en el carisma de un científico. No tenemos institucional enfoque al estudio de la edad media.

— ¿Entonces resaltar la especialización de los historiadores? Y a qué nivel de la educación?

— Sobre los niveles de la educación se puede hablar mucho. La política en relación con la formulación de los planes de estudio a nivel de pregrado plantea muchas preguntas. En la práctica mundial no comparten la licenciatura en historia y de la filología — no es el llamado de licenciatura en el área de Liberal arts (licenciado en artes), es decir, de una secundaria de la especialidad, y una mayor especialización ya va a nivel de la magistratura. En rusia вязли planes de profesionales de la vieja nomenclatura y se han reducido hasta los requisitos de formación de los bachilleres. Sin embargo, ha resultado que el bachiller -, el historiador ya no soy un especialista, pero no egresado de perfil amplio. A juzgar por el nivel de las exigencias actuales, se puede decir que no es necesaria no sólo медиевистика, incluso sin la historia que se puede prescindir. Sólo se requieren conocimientos básicos.




En el nivel de la magistratura, por supuesto, la situación es diferente. La edad media es un período bastante largo y todo el mundo entiende que el historiador-античник se ocupa en absoluto el hecho de que el especialista en el Último tiempo. Античнику, como mínimo, es necesario saber y el idioma griego. Y медиевистика, por cierto, de расширительному principio implica a menudo XVI y del siglo XVII porque una clara línea divisoria sensible: metodología probada en el material del siglo XV, siguen funcionando y para los siguientes dos siglos. Incluso a veces se aplican al siglo XIX. Por ejemplo, los historiadores de la época victoriana en inglaterra usan los mismos métodos, ya que se integra histórico-filológico enfoque, si se toma en temas relacionados no tanto con los textos como con la época — por ejemplo, no poética de una de las novelas de jane austen y de la política educativa en inglaterra en la época de jane austen.

— ¿Saben en absoluto de nuestros медиевистов en el extranjero? En la medida de los investigadores rusos están incluidos en los mundiales de prácticas?

— Hay, por supuesto, una serie de especialistas de nivel internacional: nuestro classic скандинавистики elena alexándrovna melnikova, de los más jóvenes profesionales es fedor borisovich de la asunción, con la que tengo el honor de ser conocido. Son muy activamente se publican en el extranjero en el idioma inglés. Pero, por supuesto, no mucho. El impacto en el extranjero de los registros depende de muchos factores. En primer lugar, de статусности de la propia autora, en segundo lugar, de la posibilidad de viajar a las conferencias, ya que los viajes y citas privadas y tenemos en Occidente es la manera más fácil para ampliar el círculo de contactos. Si alguien no tiene los medios para salir del país, entonces las posibilidades de publicaciones internacionales.

— ¿Cómo han formulado los principales problemas o tendencias que ocurren ahora en el campo del estudio de la edad media?

— En rusia, por supuesto, los problemas, ya que esta área de estudio, es decir, introducido en la sombra. Ella no tiene el apoyo incluyendo el material, por ella pasa un poco en eventos científicos, casi no hay ningún registro, sólo los colectores. El segundo problema es la "тусовочность", ya que incluso estos libros se publican determinados por un círculo, en el que es difícil entrar.

Y hablando de los problemas globales, estoy en el área de медиевистики no veo, los veo en el campo de las humanidades en general. Se trata de un problema en el primer lugar en la división de investigación de diferentes campos de conocimiento: muy a menudo la gente no sabe lo que se hace no sólo en el campo de la disciplina, sino incluso en temas conexos.

Yo ahora mismo рецензировала inglés compendio de shakespeare, es mostrada, y esta tendencia también ha influido notablemente: el autor escribe un artículo, no sabiendo qué es lo básico de un campo relacionado, en que a este intruso.

De la publicación de la política de registro también es causa de preocupación. Debido a que las revistas que ofrecen acceso abierto a los contenidos, si se publican en el dinero de patrocinio o el dinero de los propios autores. La segunda opción, por supuesto, el camino directo a diversos abusos. Es difícil de rechazar, incluso delirantes artículo, si por ella pagado.

En el caso de un sistema cerrado de acceso con lectores se toman el gigante de dinero por la descarga, ya que los editores viven realidades del siglo XIX. Ellos piensan que si el tiraje de los libros en papel es caro, y la versión electrónica debe costar lo mismo. Sin embargo, la codicia de su falla. Naturalmente, el lector no quiere pagar por el contenido. Corrompe el otro, y el lector, ya que, a su vez, convencido de la gratuidad de cualquier información en internet. El contenido no debe ser gratuita, y éste debe ser accesible. publicado

Fuente: theoryandpractice.ru

Tags

Vea también

Nueva y Notable