Los extranjeros se hinchan con vergüenza cuando escuchan algunos de nuestros nombres

Cualquiera que haya encontrado idiomas extranjeros, probablemente se sorprendió pensando que algunas palabras extranjeras suenan divertidas. Pero después de todo, las palabras familiares a nuestro oído pueden amusar a un invitado extranjero. Y la edición de hoy. "Site" Sugerencias más divertido Nunca hemos pensado en ellos como graciosos. Todo se trata de traducción.



Los nombres más divertidos
  1. Masha.
    Nuestro lector fruncirá sus cejas, dicen, ¿qué es gracioso en este nombre? Pero desde el hebreo "Masha" se traduce como "cuánto tiempo". Por lo tanto, en Israel, el interlocutor puede sorprenderse de que cuando lo encuentran, no dicen su nombre, sino que piden el tiempo.



  2. luda
    Es poco probable que los croatas y serbios estén contentos de reunirse, porque para ellos este nombre es consonante con la palabra “crazy”. Tal vez, para no tener que explicar todo por mucho tiempo, es mejor presentarte inmediatamente a Lyudmila. Y enfatizar que esto es sólo un nombre.
  3. Vala
    Si visitas España, es mejor presentarte a Valentina. Después de todo, tan popular con los españoles “vale” se traduce como “bien” o “bueno”, lo que claramente va a rompecabezas un nuevo conocido.



  4. poleina
    En la Península Ibérica, este nombre está cerca de la palabra “donkey”. Pero los italianos traducen la palabra "Poline" como "ball". El primero y el segundo estarán un poco sorprendidos.
  5. galina
    Los españoles e italianos sonreirán cuando conozcan a Galina. Esta palabra se traduce como “chicken”. Seguramente el lector ha oído hablar de la empresa española Gallina Blanca, que produce varios productos semiacabados y condimentos. El nombre Gallina Blanca se traduce en “polvo blanco”.



  6. Luces
    Si conoces a los japoneses, deberías presentarte como Svetlana, porque no reprenderán la versión corta de todos modos. Y si se reprenden, una palabra de sonido cercano en japonés los hará ruborizar como amapolas.



  7. Katya
    El coreano escuchará una palabra que es cercana en el sentido de la “fake” coreana. Así que no seas modesto e inmediatamente te presentas como Catherine. De lo contrario, el extranjero se borrará de la vergüenza.
  8. Nastya
    Una persona de habla inglesa probablemente preguntará cuál es el nombre de su nuevo amigo. Después de todo, la “nastía” en inglés significa “no placentero” o “malo”. ¿Puedes llamar a esta bella dama por ese nombre? Un inglés razonable no creería.





Por supuesto, sólo hay nombres femeninos en esta lista. Sin embargo, nos apresuramos a asegurar que la situación no es mejor con nuestros nombres masculinos. También escribiremos acerca de este artículo pronto. No te preocupes si tu nombre está en la lista. Después de todo, si conoces las posibles sutilezas de la traducción, definitivamente no te meterás en una situación incómoda cuando tengas que conocer a alguien en el extranjero.