Иностранцы заливаются румянцем от смущения, когда слышат некоторые наши имена

Тот, кому доводилось сталкиваться с иностранными языками, наверняка ловил себя на мысли, что некоторые заграничные словечка звучат смешно. Но ведь и привычные для нашего уха слова могут изрядно повеселить иностранного гостя. И сегодня редакция «Сайт» предлагает узнать самые смешные имена (по мнению иностранцев), которые мы никогда забавными не считали. Всё дело в переводе.



Самые смешные имена

  1. Маша
    Наш читатель недоуменно нахмурит брови, мол, что же в этом имени смешного. А вот с иврита «Маша» переводится как «сколько времени». А потому в Израиле собеседник может удивиться, что при знакомстве ему не имя говорят, а спрашивают время.



  2. Люда
    Хорваты и сербы вряд ли будут рады знакомству, ведь для них это имя созвучно со словом «сумасшедшая». Наверное, чтобы не пришлось всё долго объяснять, лучше сразу представляться Людмилой. И подчеркнуть, что это всего лишь имя.
  3. Валя
    Если доведется побывать в Испании, то уж лучше при знакомстве представляться Валентиной. Ведь столь популярное у испанцев «vale» переводится как «ладно» либо «хорошо», что явно озадачит нового знакомого.



  4. Полина
    На Пиренейском полуострове это имя близкое по звучанию слову «осел». А вот итальянцы слово «Полина» переведут как «мяч». Наверняка и первые, и вторые будут малость удивлены.
  5. Галина
    Испанцы и итальянцы при знакомстве с Галиной наверняка улыбнутся. Ведь у них это слово переводится как «курица». Наверняка читатель и сам слышал об испанской компании Gallina Blanca, которая производит различные полуфабрикаты и приправы. А ведь название Gallina Blanca переводится как «белая курица».



  6. Света
    Если знакомишься с японцами, то стоит представляться Светланой, ведь краткую версию они всё равно не выговорят. А если выговорят, то близкое по звучанию слово, существующее в японском языке, заставит их покраснеть, будто маков цвет.



  7. Катя
    Кореец услышит слово, которое близко по значению к корейскому «фальшивка». Поэтому не скромничай и сразу представляйся «Екатериной». Иначе иностранец зальется румянцем от неловкого смущения.
  8. Настя
    Англоязычный человек наверняка переспросит, как зовут его новую знакомую. Ведь «nasty» на английском означает «неприятная» либо «скверная». «Разве могут таким именем звать эту милейшую барышню?» — не поверит рассудительный англичанин.





Конечно, в этом списке только женские имена. Однако спешим заверить, что и с мужскими нашими именами ситуация не лучше. А потому об этом статью мы тоже скоро напишем. Не спеши расстраиваться, если твое имя оказалось в списке. Ведь если ты знаешь возможные тонкости перевода, то точно не попадешь в неловкую ситуацию, когда придется знакомиться с кем-то за границей.



Комментарии