Los científicos explican que dan lecciones de idiomas y por qué no limitar




El diputado de la duma estatal, irina Яровая afirmó que el estudio de las lenguas extranjeras es una "amenaza a las tradiciones", y раскритиковала la idea del ministerio de educación de introducir obligatorio el examen de idioma extranjero y añadir una segunda lengua en el currículo escolar. En la duma de su posición apoyaron. T&P en contacto con el 6 por expertos del área de la neurociencia, de la психолингвистики, de la traducción y de la psicología social, para aclarar, que es útil el estudio de las lenguas extranjeras y que puede convertirse en su ausencia. "Varios idiomas ofrecen varias pinturas de la paz" Aún ludwig wittgenstein escribió que "el mundo del hombre es, cuál es su lengua". El idioma, en gran medida, determina la manera en que vemos el mundo y como la percibimos. De acuerdo a la hipótesis de Сепира — Уорфа (hipótesis de la relatividad lingüística), que hoy se están discutiendo activamente en la ciencia, el lenguaje influye en nuestra forma de pensar y de un proceso de aprendizaje. Por lo tanto, cuando una persona sabe más de un idioma, hay varias pinturas de la paz. Esto es muchísimo más rica de la vida. Aprender idiomas no es necesario porque es útil para los viajes, ahora se puede pasar el inglés, ya que, penetrando en el otro idioma, usted проникаете en otros mundos. ¿Por qué la gente se enseña el latín, el griego, sumeria? Ya que estas de los sumerios, de los antiguos griegos y latinos hace mucho no hay. Y, sin embargo, imaginar en qué tipo de mundo en que vivieron, puede examinando sus lenguas. Dominio de la lengua no es una cuestión de técnica bienestar, cuando en china, ir a la tienda y decir las palabras correctas. No es el caso, y en lo que se expandir su mundo.

De cualquier aprendizaje cambia el cerebro. Y cuando el cerebro aprende, se aumenta la cantidad y la calidad de las conexiones nerviosas, la eficacia de la gris y la sustancia blanca crece. Por lo tanto, independientemente de lo que el cerebro está ocupado, decide si se crucigramas sencillos, ято una persona en particular parece una tarea difícil, o demuestra complejos teoremas, que como mental coinciden en absoluto para otras personas, esto mejora el cerebro. Esto es cierto en cualquier edad, ya que la red neuronal se desarrolla cada segundo. El cerebro cambia siempre, incluso en los 90 años de edad. El estudio de las lenguas extranjeras en este sentido, muy eficaz gracias a la conmutación de códigos. Al pasar de un idioma a otro, para el cerebro es muy difícil trabajar. Y difícil — significa buena.

Por supuesto, cuanto más joven es el cerebro, más se пластичнее, es decir, más capacidad de aprendizaje y cambio, — por lo tanto, cuanto antes una persona que comienza a estudiar, más de sentido. En contra de las lenguas extranjeras es triple. Esto no significa que en la edad adulta esto no vale la pena o no hacer, simplemente en la infancia, estas clases es mucho más eficaz.

Canadienses, los científicos realizaron experimentos han mostrado que las personas que saben más de un idioma, mover la pérdida de la memoria en unos años a través del desarrollo de las conexiones neuronales. Cuando una persona habla varios idiomas, tiene mayor intensidad que funciona la red neuronal. El cerebro en este caso, será más guardado. Esto reduce teóricamente posible disminución de las capacidades intelectuales, incluyendo la pérdida de la memoria.



Tatiana Черниговская, Нейролингвист, doctor en teología, doctor en ciencias biológicas, profesor de Spbgu "la Renuncia de idiomas devolverá a rusia en un estado de salvajismo" Conocimiento de una segunda lengua influye en la amplitud de pensamiento. Además, las personas que aprenden, mucho más sensibles se refieren a su lengua materna, el ruso, y, en consecuencia, a la literatura. Ya que el lenguaje a menudo se enseñan no sólo práctica, sino también para leer obras de ficción o no ficción. De lenguas extranjeras vienen de los conceptos que no se puede traducir, y que no existen en nuestra realidad, por lo que su estudio amplía enormemente el horizonte. En la capacidad mental y también, sin duda, influye de manera positiva. Idiomas necesario para aquellos que se dedica a la ciencia, ya que muchos de los materiales ahora no se traducen, y nunca se ha traducido en su totalidad.

Sin duda, hay personas que no son capaces de lenguas extranjeras, pero es totalmente incapaz de no. Falta de conocimiento del idioma limita el conocimiento en general — y la sociedad, y de investigación, y todos los demás. Se hace a la persona más limitado. En los últimos 20 años en rusia, la gente tiene más que aprender la lengua, y se convirtieron en cómplices de la más amplia gama de información. Eres exactamente recibes mucho más de información acerca de la vida, si sabes idiomas.

Todos nosotros existimos en un mundo, y un idioma extranjero nos presenta con otras civilizaciones. Estos conocimientos no se producen por otros de la selección: la persona comienza a sentirse cómodos con el hecho de que él quiere saber. Traducciones de todo no se puede abarcar, por lo que algunas de las cosas que necesita saber en el original. O, por ejemplo, una persona que se dedica a la literatura, puede comparar lo que había leído en un idioma extranjero, con lo que había leído en ruso. Esto amplía su gama de conocimientos. Y así será, en cualquier área. Ni en física ni en informática ni en lugar alguno aún no aprender sólo a través de traducciones.

Por supuesto, con cierto esfuerzo, puede traducir cualquier texto. Pero en el mundo hay gran cantidad de conceptos que nos faltan y que vienen en ruso, primero en forma de варваризмов, y más tarde se convierten en parte de él, y que expanden. Se puede tomar cualquier científico diccionario y verás la cantidad de palabras que simplemente nos hemos tomado. Nos parece que la palabra "influencia" siempre es en ruso, pero en realidad lo inventó nicolás Карамзин, y es un calco del francés "influence". Si en el segundo parar, verás cuántas palabras extranjeras que existen en el marco de la rusa. Por ejemplo, la palabra "equipo". Primero que tales máquinas se llamaban "contable-determinantes de dispositivos", pero luego de su denominación en inglés, simplemente, han dejado de traducir. Cuando hablas de "equipo" en lugar de "contable-solver", eres menos perdiendo la vida en las acciones superfluas. Traducir todo, pero los conceptos de algunos idiomas constantemente dentro de otros — primero exóticas invasoras cuerpos, para luego, si es necesaria una cosa, въедаются en él en la vista normal.

El ruso ha absorbido en gran número de tártaras, turcos, latinos y griegos de las palabras. Normalmente no sospechamos que algún elemento de la lengua es en realidad el griego y el endeudamiento, pero en grecia, como sólo tú has aprendido a leer las letras, tú inmediatamente empieza a entender de señalización. Es español arrastra las palabras de todas partes. Celtas, saxon, franceses, completa danesas e incluso probable, hay holandeses, especialmente si empezamos a hablar de la vela de la marina de guerra. Cuando pedro I el de los holandeses hemos escapado muchos de los conceptos introducidos en el naval de la causa. Nosotros simplemente ya no nos damos cuenta de que son palabras de origen extranjero. "Átomos", "jesús el cristo", "el patriarca", también las palabras extranjeras. Si nadie sabía el griego o inglés, estos conceptos podríamos simplemente no existía, y vamos otra vez se convertirían en los bárbaros.

Dejar de enseñar las lenguas extranjeras significa detener el avance ruso. El idioma ruso es el principal campo de toda la actividad intelectual en rusia. Si artificialmente limitar su corte en contra de la paz de la cortina de hierro, tendremos mentalmente-retrasada como país. La renuncia de lenguas extranjeras devolverá a rusia en un estado de salvajismo.



Víctor Голышев, el Traductor anglo-americano de literatura, autor de clásicos de la traducción de muchas de las obras "la Pobreza de la lengua se relaciona con la insuficiencia del desarrollo mental" en la actualidad existen numerosos estudios en los que la resonancia magnética (rm) ha permitido ver cómo aumenta el volumen relacionadas con el discurso de las formaciones cerebrales durante el aprendizaje de la segunda lengua, incluso en los adultos. Esto sugiere que el cerebro, en principio, tiene recursos de utilización de varios idiomas. Hay estudios que han demostrado un notable desarrollo cognitivo (cognitivos) de las competencias de las personas que hablan dos o más idiomas. No es de extrañar, ya que en la base de la lengua se forman los conceptos y el pensamiento no es otra cosa, como la operación de los conceptos.

Desde hace tiempo se ha observado que la pobreza de la lengua se correlaciona con la insuficiencia del desarrollo mental. Esto se debe sobre todo a que, por la expresión del filósofo ludwig wittgenstein, "los límites de nuestro conocimiento se definen los límites de nuestro lenguaje". La enseñanza de idiomas es uno de los más inteligentes de las cargas del cerebro. No se trata sólo de la memorización mecánica de palabras nuevas, pero y la incorporación de estas palabras en un sistema de conceptos. Como cualquier entrenamiento, la enseñanza de idiomas que mantiene un alto nivel de funcionalidad del cerebro.

La segunda, la tercera, y así sucesivamente idiomas explícitamente hacen que la imagen mental del mundo más plena, más rica en descripciones de cómo se interrelacionan las cosas y los fenómenos. Por lo tanto, cada objeto recibe más "pistas" para recordar y su posterior recuperación de la memoria. La memoria se convierte en la más resistente, intensiva y más asociativo. Última cualidad es especialmente importante, ya que es de la asociación son la base de la creatividad.



Alejandro kaplan, Doctor en ciencias biológicas, психофизиолог, jefe del laboratorio de neurofisiología y нейроинтерфейсов la universidad estatal de moscú "Idiomas influyen en los procesos cognitivos, la memoria y la identidad" el Estudio de la lengua extranjera, como cualquier otra experiencia, no pasa sin dejar huella de nuestra conciencia y funcionamiento del cerebro. Toda la información en el cerebro desde el exterior, en cualquier momento de su actividad, modifica las conexiones neuronales. La conciencia de una persona que posea dos o más idiomas, nunca será equivalente a la conciencia монолингва — la persona que habla un solo idioma. Los experimentos — que, por ejemplo, se describen en los trabajos de judith kroll (Judith Kroll), indica que la bilingües activan automáticamente los dos idiomas en su mental léxico, incluso cuando la situación se desarrolla en un solo idioma. Por ejemplo, cuando la persona que habla en inglés, escucha la palabra "marker", él además de la palabra en inglés también activa el ruso "de marca" (Marian & Spivey, 2003). Para evitar la confusión en idiomas, билингвам constantemente "malabares" con palabras y conceptos, aplastando la нерелевантную actual de la voz y la situación de la información. Algunos científicos creen que es un mecanismo de ayuda a билингвам desarrollar la función de control y ejercer mayor flexibilidad cognitiva, en comparación con монолингвами.

La idea de "билингвального cognitivo en la superioridad de la" surgió por primera vez a mediados de los 80, y desde entonces se desarrolla, principalmente, bajo la dirección de un psicólogo de la universidad de toronto, ellen Биалисток (Ellen Bialystok). En los últimos 30 años, los científicos realizaron numerosos estudios y encontraron que los niños - y los adultos bilingües más rápido y lidiar mejor con las tareas que requieren un cambio de la atención, la solución de las situaciones de conflicto cognitivo, la elección entre la información relevante y la enorme información. Билингвизм influye en la preservación y mantenimiento de las funciones cognitivas en la vejez. Por ejemplo, en un estudio en 2010, los especialistas han estudiado los datos de 200 pacientes que sufren de la enfermedad de alzheimer, y se encontró que aquellos que dominaba varios idiomas, que se encontraron con síntomas de 5,1 años más tarde.

Por supuesto, el concepto cognitivo ventajas de los bilingües hasta que hay que ser escéptico — ya que la gran cantidad de datos queda fuera de las revistas científicas, y todavía tenemos mucho que no sabemos acerca de cómo "se llevan bien" varios idiomas en la cabeza de la persona, y los mecanismos de responsabilidad. Pero el valor de tales conocimientos del idioma definitivamente es muy grande, puesto que los idiomas están en permanente contacto entre sí en el marco del sistema cognitivo humano, influyen en los procesos de pensamiento y memoria y ponen su huella en las características de la personalidad, por no mencionar el componente sociocultural.



Anna Лукьянченко, el Oficial científico y un laboratorio нейролингвистики NIU hse, PhD (Universidad de maryland, estados unidos) "Sin lengua extranjera la persona carece de la mano de" una Sociedad en la que el estudio de un idioma extranjero restringido o prohibido, será de un solo lado y triste. Los idiomas enriquecen mutuamente, y sin interactuar con otros sistemas, el ruso no se desarrolla. Ya que en otros idiomas existen conceptos y la descripción de los fenómenos, de los que simplemente no existe en nuestra realidad. Yo, sin conceptos, sin que estos nombres no podemos conocer nada acerca de extraños o nuevos fenómenos. En una cultura que también será corta, por lo que nuestra visión del mundo muy afectada.

El hombre, incapaz de expresarse en algo, además de la lengua materna, la comunicación resulta sencillamente privado de las manos. Cuando él algún día se va, inmediatamente se vuelve totalmente dependiente de los demás, y se siente impotente. Necesita que siempre han llevado guías, él no puede vivir por sí mismo. Tal persona será capaz de encontrar un lugar sólo en su país de origen, y una vez allí obtendrán, de inmediato se enfrenta con enormes cantidades de problemas.

La persona que esté familiarizado sólo con una cultura, puede llegar a ser menos tolerante y más sospechoso y muy limitada. En el mundo actual es, por supuesto, rara vez: para ser tan dentro de un entorno, debe nacer en la cerrada de la tribu en el amazonas. La mayor parte de la población del planeta tiene acceso a los libros, la televisión y, a menudo, incluso internet, por lo que nos encontramos constantemente con otras culturas. Pero la pregunta de cuánto somos capaces de entender y están dispuestos a aceptar, está directamente relacionado con el estudio de idiomas. Prohibiciones en este ámbito obstaculizan el desarrollo de la cultura en primer lugar en el país, donde comienzan a actuar.



El lirio de Брайнис, psicólogo Social "de Los humanos, que a la fuerza han restringido la lengua materna y su cultura de origen, se removió la posibilidad de comprender el mundo circundante" Absolutamente todos los estudios científicos de los lingüistas y psicólogos manifiesto el hecho de que cuanto más idiomas de la persona sabe, cuanto mayor sea su nivel intelectual y una mejor capacidad de adaptación al mundo exterior, y las capacidades cognitivas. Devolución de nunca nadie la observaba. Conversaciones sobre lo que el estudio de las lenguas extranjeras puede ser perjudicial, no hay motivos científicos bajo el no la tienen. Claro, ¿por qué estas conversaciones se producen: los autores de la talla de ideas no me gustan los valores que están detrás de idiomas que se están tratando. Pero la lucha de los valores es una cosa, y la lucha con el estudio de idiomas es otra. Es el camino equivocado.

El hombre, que a la fuerza han restringido la lengua materna y su cultura de origen, se removió la posibilidad de comprender el mundo circundante, debido a que el lenguaje es la clave de la percepción de la cultura ajena. Es lo mismo que conseguir a alguien en lugar de fotografías en color de considerar exclusivamente en blanco y negro. El mundo es diverso, y esto se expresa en cuan diferentes son los idiomas. Esta diversidad de los seres humanos puede privar a, si se cierra su camino a su estudio.

Según la opinión general de todos los investigadores que antes comenzamos a aprender el idioma, más fácil y con menos estrés no es metabolizado. En la infancia el hombre en la cabeza funcionan los mecanismos que le permiten dominar la lengua materna. Después de seis o siete años, estos mecanismos se están extinguiendo. En el adulto, son prácticamente inexistentes. Por lo tanto, cuando el niño empieza a aprender un idioma extranjero, lo hace sin esfuerzo: él es bastante fácil, se dan las clases, y hay técnicas especiales que ayudan a los niños en este. Si vamos a perder esta vida, en la edad adulta comenzar va a ser difícil.

No es que en nuestras escuelas tan bien enseñaban las lenguas extranjeras, y el discurso no puede ser. ¿Por qué enseñar su peor? Entre los dichos de irina Яровой era una pregunta retórica: "de los Ciudadanos de un país, somos воспитуем?". Esta pregunta es muy fácil de responder. Enseñar una lengua extranjera, nos воспитуем de los ciudadanos moderna, fuerte, конкуретноспособной del país.

El ruso, como todo grande de la lengua, en su historia, mucho ha estado en contacto con otras lenguas. Desde los tiempos de las primeras obras literarias de los monumentos y las primeras etapas de su formación " vemos las huellas de muy diversas influencias. Por ejemplo, vemos muy temprana alemán, los llamados готские de giro. Los más simples, los nativos de ruso palabras: "corregir", "pan", "vidrio", "letra", es muy tempranas германизмы, que han entrado en el idioma ruso aún en дописьменные tiempos. Y hay una serie de endeudamiento de los países nórdicos. Griego muy fuerte en ruso, que se ha relacionado con la adopción del cristianismo, pero griega vocabulario se encontraba no sólo la iglesia, sino también de la casa. Por ejemplo, "el cuaderno", "remolacha" o "la vela", es todo una larga грецизмы. A continuación, en ruso влился potente flujo de тюркизмов, aunque su influencia no se debe sobrevalorar. Muchas áreas importantes resultó afectado por ellos, en particular, de la administración y el campo financiero. Digamos, palabras tales como "деньга", "aduana", "acceso directo", "el tesoro", es тюркизмы. Hay muchos aparatos de vocabulario: "caftán, "башлык" y otros. Más lejos llegó петровская época, y con ella ha llegado el enorme flujo de los elementos de las lenguas de europa occidental. Primero fueron las голладнские de la palabra, luego, alemanes y franceses, y un poco más de inglés. La Ilustración también nos ha traído un montón de alemanes y franceses palabras: "papel", "el bulevar", "el piano", "cabeza de puente", "la cicatriz" y cientos de otros.

Estamos acostumbrados a estas palabras y a menudo ni siquiera somos conscientes de que son заимствованиями. No estoy hablando de palabras como "corregir", que muchos cientos de años, pero ¿quién sospecha en menos de давнем тюркизме "foco" o la muy reciente "la cicatriz" es una palabra extranjera? Esto es absolutamente un proceso natural, el idioma se enriquece con la ayuda de préstamos, y mejora su capacidad de reflejar el mundo que nos rodea. Con este punto de vista, ningún problema aquí, no es un problema sólo pueden ser personas con profundos y complejos.

El endeudamiento no es una amenaza a la tradición. En estos términos bastante extraño para hablar sobre el lenguaje. La amenaza de la lengua son muy otras, si es que lo encuentres en el camino, y que están lejos. De los préstamos no deben tener miedo, y luchar con ellos no tiene sentido. La lengua es un fenómeno de la naturaleza, que no es susceptible de control y gestión. No podemos cancelar, digamos, caso dativo? De la misma manera es muy difícil sería prohibir algo de la palabra y de inculcar a otro en su lugar. Tales intentos se realizaron en el pasado, pero su efecto fue nulo.

Las personas que llaman a la amenaza de la tradición de estudio de lenguas extranjeras, más probable es que tienen miedo a los valores que se relacionan con la cultura, se expresa a sí mismo con la ayuda de estos idiomas. Es la sustitución de conceptos. Un hombre capaz de comprender, convienen en estos valores o no. ¿Por qué decidir por él? De por sí, el estudio de un idioma extranjero no cambia nuestra conciencia como piensan los autores de este tipo de iniciativas. Simplemente la persona tiene una elección. Él puede todo juzgar, tener acceso a los textos y a los demás. De por sí, el estudio sólo desarrolla la inteligencia, así como los ejercicios físicos desarrollan los músculos y ayudan a la salud. Priva a una persona el acceso a aprendizaje de una lengua extranjera, especialmente en la infancia, equivale a privar de su movimiento o de la visión de color. Es estúpido forzada обеднение desarrollo espiritual, no motivado por nada. Muy triste, si estas ideas triunfarán.publicado el P. S. Y recuerde, sólo cambiando su conciencia — estamos juntos cambiando el mundo! ©

Fuente: theoryandpractice.ru