Вчені пояснюють, що уроки іноземних мов і чому вони не повинні обмежуватися


р.

Державний депутат Думи Ірина Ярова розповіла, що вивчення іноземних мов є «щодо традицій», і критикував ідею Міністерства освіти для запровадження обов’язкового екзамену іноземною мовою і додати другу мову до шкільної програми. У Думі була підтримана її позиція. T&P звернулися 6 експертів з нейронауки, психолінгвістики, перекладу та соціальної психології, щоб дізнатися, що корисно для вивчення іноземних мов і що може призвести до її відсутності. Кілька мов дають кілька картин світу. Людвіг Віттгенштейн один раз сказав: «Світ чоловіка є його мовою». Мова в основному визначає, як ми подивимося на світ і як ми її сприймаємо. За гіпотезою Sapir-Whorf, яка зараз активно обговорюється на наукі, мова впливає на наше мислення і процес визнання. Коли людина знає більше однієї мови, він має кілька картин світу. Це незрівнянне життя. Вивчення іноземних мов не потрібно, тому що це корисно для подорожі - тепер ви можете зробити англійську - але тому, що проникаючи іншої мови, ви проникнете в інші світи. Чому люди вивчають латинську, давньогрецьку, Сумеріанську? Після того, як всі ці Sumerians, Давні греки і латинки вже давно пішли. І все ж ви можете уявити світ, який жив у навчанні своїх мов. Знання англійської мови не має значення технічного благополуччя, де можна піти в магазин і сказати правильні слова в Китаї. Не про те, що це про розширення вашого світу.

Всі зміни в навчанні мозку. І коли мозок дізнається, він збільшує кількість і якість нейроз'єднань, підвищує ефективність сірої і білої матерії. Так незалежно від того, що мозок робить, чи вирішується простий перехресний головоломка, чи здається це важко завдання конкретній людині, або доводить складні теореми, які підходять для інших людей, як психічна робота, вона покращує мозок. Це правда в будь-якому віці, оскільки нейромережа розвивається кожен другий. Мозок завжди змінюється, навіть на 90. Вивчення іноземних мов в цьому сенсі є надзвичайно ефективним завдяки комутації коду. При переході з однієї мови на іншу, це дуже складна робота для мозку. І жорсткий добре.

Звичайно, молодший мозок, більш пластичний він, тобто більш здатний навчатися і змінювати – тому раніше людина починає вчитися щось, чим корисний. Для іноземних мов це три рази. Це не означає, що в дорослому віці не варто його робити або не робити, тільки в дитинстві такі заходи набагато ефективніше.

Канадські вчені провели експерименти, які показали, що люди, які знають більше однієї мови, перенесли втрату пам'яті на кілька років через розвиток нейромереж. Коли людина говорить кілька мов, його нейромережа працює більш інтенсивно. У цьому випадку мозок буде більш збережений. Це відкладає теоретично можливе зниження інтелектуальних здібностей, включаючи втрату пам'яті.



Тетяна Чернігівська, нейролінгвіст, доктор філології, доктор біологічних наук, професор Санкт-Петербурзького університету «Ренеуціація мов повернуть Росію до стану шавлія» Знання іноземної мови впливає на пані мислення. Крім того, люди, які навчають її набагато більш чутливі до рідної мови, російської та, відповідно до літератури. Мова часто викладає не тільки для практичних цілей, але і для читання творів фантастики або нехудожності. З іноземних мов вступають поняття, які не можуть бути перекладені, і які не в нашій реальності, так що їх вивчення істотно розширює наші горизонти. На психічних здібностях вона також має позитивний ефект. Для тих, хто займається наукою, бо багато матеріалів більше не переведені, і не були повністю перекладені.

Звичайно, є люди, які не дуже здатні іноземних мов, але не повністю нездатні. Ігнорувати знання мовних лімітів в загальному - і суспільному, і науковому, і всім іншим. Це робить людей більш обмеженими. За останні 20 років люди в Росії почали вивчати більше і залучати до широкого спектру інформації. Ви, звичайно, отримаєте багато інформації про життя, якщо ви знаєте мови.

Ми всі існують в одному світі, і іноземна мова вводить нас на інші цивілізації. Ці знайомства не відбуваються за вибором: людина починає вільно орієнтуватися на те, що він хоче знати. Переклади не можуть захопити все, тому потрібно знати деякі речі в оригінальному режимі. Або, скажеш, людина, яка займається літературою, може порівняти те, що він читає в іноземній мові з чим він читає російською мовою. Це розширює свій спектр знань. І буде в будь-якому полі. Ні в фізиці, ні в комп'ютерній наукі, ні в якому місці ще можна дізнатися тільки через переклади.

Звичайно, за певною вартістю зусиль будь-який текст можна перекласти. Але в світі є багато концепцій, які ми не маємо і вступаємо в російську першу у вигляді барбаризмів, а пізніше стають частиною цього і в результаті його розширення. Ви можете взяти будь-який науковий словник, і ви побачите, як багато слів, які ми запозичені. Побачимо, що слово «вплив» завжди було російською мовою, але насправді воно придумало Микола Карамзін, і це відрив від французької «впливу». Якщо ви зупинитеся на другий, ви побачите, скільки іноземних слів існують в межах російської мови. Наприклад, слово «комп'ютер». Спочатку такі машини називаються «знижувальні пристрої», але потім їх позначення англійською мовою просто перестали бути перекладеними. Коли ви скажете «комп'ютер» замість «калькулятора», ви помітили менше життя, що робить непотрібні речі. Можна перевести все, але поняття з деяких мов постійно вводять в інші - по-перше іноземними тілами, а потім, якщо це справа, з'їсти в неї в нормальній формі.

Російська мова поглинала величезну кількість татар, тюркських, латинських та грецьких слів. Як правило, ми не підозрюємо, що будь-який елемент мови насправді є грецьким запозиченням, але в Греції, як тільки ви навчитеся читати листи, ви миттєво починаєте розуміти ознаки. Російська мова витягує слова з скрізь. Келтичний, Саксонський, французьке порно, повний датчан і, ймовірно, навіть голландський, особливо якщо ми починаємо говорити про плаваючий флот. Під Петром Я нідерландська, ми багато концепцій щодо суднобудування. Ми просто не помітимо, що це слова іноземного походження. «Атом», «Жесус Кріс», «Патріарх» – це всі іноземні слова. Якщо ніхто не знав грецьку або англійську, ми не будемо ці поняття, і ми знову барбаряни.

Для припинення викладання іноземних мов означає припинення розвитку російської мови. Російська мова є основною сферою діяльності в Росії. Якщо ви штучно обмежити його, вирізати його з світу залізною завісою, ми будемо мати психічно відретаровану країну. Відхилення іноземних мов поверне Росія на стан савгедії. кв.м.



Віктор Голишев, перекладач англійської-американської літератури, автор класичних перекладів багатьох творів «Пов'язування мови пов'язана з недостатністю психічного розвитку» Сьогодні існує безліч досліджень, в яких магнітно-резонансна візуалізація (МРТ) дозволило побачити, як обсяг мовних утворень збільшується при навчанні другої мови, навіть у дорослих. Це говорить про те, що мозок, в принципі, має ресурси для вивчення декількох мов. Є дослідження, які показали значний розвиток когнітивних навичок у людей, які говорять два або більше мов. Це не дивно, тому що поняття формуються на основі мови, і мислити нічого, але операції з концепціями.

Довгий час спостерігали, що мовна бідність пов'язана з інтелектуальною інвалідністю. Як філософ Ludwig Wittgenstein кладе його, «Умови наших знань визначаються лімітами нашої мови». Вивчення мов є одним з найбільш інтелектуальних напружень мозку. Адже це не просто механічна запам’ятовування нових слів, але й інтеграція цих слів в одну систему концепцій. Як і будь-яке навчання, мовне навчання підтримує високий рівень функцій мозку.

Другий, третій і т.д. мови роблять картину психічного світу більш насиченим, насиченим описом речей і явищ пов'язані. Таким чином, кожен об'єкт отримує більше «лідих» для запам'ятовування, а потім отримання з пам'яті. Пам'ять стає міцною, більш ємною і більш ассоціативною. Остання якість особливо важлива, оскільки об’єднання є основою творчості.



Олександр Каплан, доктор біологічних наук, психофізіолог, завідувач лабораторії нейрофізіології та нейроінтересу Московського державного університету «Лангугес впливають на думні процеси, пам'ять та особистість» Вивчення іноземної мови, як будь-який інший досвід, не проходить без сліду для нашої свідомості та функції мозку. Будь-яка інформація, яка надходить в мозок з-за кордону в будь-який момент своєї діяльності, модіфікує нервові з'єднання. Посвідомлення особи, яка говорить дві або більше мов, ніколи не буде еквівалентом свідомості одномовної людини, яка говорить тільки одну мову. Експерименти, такі як описані в роботі Judith Kroll, свідчать про те, що білінгвальні можливості автоматично активують як мови в їх графічному словнику, навіть коли мовна ситуація розгортається тільки в одній мові. Наприклад, якщо людина, яка говорить англійську, почула слово маркера, він також активує російський бренд (Маріаріанська та співа, 2003). Щоб уникнути злиття на мовах, білінгвії повинні постійно охоплювати слова і поняття, при цьому пригнічуючи інформацію, яка не відповідає поточній мовній ситуації. Деякі вчені вважають, що цей механізм допомагає білінгуальнім розробляти функції управління та експонувати більш когнітивну гнучкість у порівнянні з монолінгвами.

Ідея двомовної когнітивної першості виявилася в середині 80-х років і з тих пір, як було розроблено в основному під керівництвом Університету Торонто психолога Еллен Біалстока. За останні 30 років вчені провели багато досліджень і виявили, що двомовні діти і дорослі проводять швидше і краще на завданнях, які вимагають відключення уваги, розв'язуючи пізнавально- конфліктні ситуації, вибираючи між відповідною і необоротною інформацією. Білінгвунізм впливає на збереження та обслуговування когнітивних функцій у віці. Наприклад, у дослідженні 2010 року дослідники перевірили дані від 200 пацієнтів Альцгеймера і виявили, що ті, хто говорив кілька мов, досвідчені симптоми 5.1 років пізніше.

Звісно, поняття когнітивної переваги білінгу необхідно обробити скептиком, адже багато даних залишається поза науковими журналами, і ми все ще не знаємо про те, як кілька мов «забути» в голові людини, і які механізми відповідальні за це. Але значення таких мовних знань є обов'язково дуже високою, оскільки мови постійно взаємодіє один з одним в рамках пізнавальної системи людини, впливають на процеси думок і пам'ять, і залишають відбитки на особистих характеристиках, не кажучи вже про соціокультурну складову.



Анна Лук’янченко, працівник науково-дослідної лабораторії нейролінгвістики, HSE, PhD (університет Меріленд, США) «З іноземною мовою людина позбавлена рук» Суспільство, де навчання іноземної мови було обмежено або заборонено стане одностороннім і нудним. Мова збагачує один одному, і без взаємодії з іншими системами, російська не буде розвиватися. На всіх мовах є поняття та описи явищ, які просто не існують в нашій реальності. Без таких концепцій, без цих назв, ми не можемо нічого знати про небайдужих або нових явищ. Культурне середовище також буде вирізати, тому наш світогляд буде сильно постраждати.

Людина, яка не може говорити нічого іншого, ніж рідна мова, просто позбавляється рук у зв'язку. Коли він йде кудись, він відразу стає повністю залежним від інших людей і відчуває себе безпорадним. Він потребує керівництва, він не може жити самостійно. Таку людину вдасться знайти місце тільки в рідній країні, і як тільки він знімається звідти, він відразу ж зіткнеться величезною кількістю проблем.

Людина, яка знайома з єдиною культурою, може стати менш толерантною і дуже обмеженою. У сучасному світі це звичайно рідко: бути так в одному середовищі, ви повинні народитися в закритому племені на Amazon. Більшість населення світу має доступ до книг, телебачення і часто навіть Інтернету, тому ми постійно відкриті до інших культур. Але питання про те, скільки ми можемо зрозуміти їх і готові прийняти їх безпосередньо пов’язані з вивченням мови. Виставки в цій області перешкоджають розвитку культури в першу чергу в країні, де вони починають діяти.



Лілія Брайнінс, Соціальний психолог, «Особлива людина, яка була надзвичайно обмежена рідною мовою та культурою, буде позбавлена можливості зрозуміти світ навколо нього». Абсолютно всі наукові дослідження лінгвістів і психологів ненавічно вказують на те, що більше мов людина знає, чим вищий рівень інтелектуальної власності і краще вміння адаптуватися в світі і всіх когнітивних здібностей. Немає, коли-небудь бачив протилежність. Дискусія, яка вивчає іноземні мови, може бути шкідливою, не має наукового обґрунтування. Зрозуміло, чому виникають такі розмови: автори таких ідей не люблять значення за мовами, які навчаються. Але боротьба з цінностями є одним, і боротьба з мовним навчанням є ще одним. Це неправильний спосіб.

Людина, яка була занадто обмежена своєю або її рідною мовою і культурою, буде позбавлена можливості зрозуміти світ навколо нього або її, так як мова є запорукою збереження іноземної культури. Це як зробити когось дивиться на чорно-білий замість кольорових фото. Світ різноманітний, і це відображає як різні мови. Якщо він закриває спосіб їх вивчення.

За загальним поглядом всіх дослідників, чим раніше ми починаємо вивчати мову, тим простіше і з меншим напруженням навчається. У дитинстві людина має механізми в голові, що дозволяють йому освоювати рідну мову. Після шести-сім років ці механізми зникають. У дорослих практично відсутні. Тому, коли дитина починає вчитися іноземною мовою, він робить його грайливим: він легко дає заняття, і є спеціальні техніки, які допомагають дітям в цьому. Якщо ми пропустили цей термін, буде складно розпочати роботу дорослим.

Не те, що іноземні мови навчаються так добре в наших школах – це питання. Чому навчити їх ще гірше? Серед виписок Ірини Ярова було риторичного питання: «Ціцени якої країни ми навчаємо?» Це питання дуже легко відповісти. Ми навчаємо дітей іноземними мовами, навчаємо громадянам сучасної, міцної, конкурентної країни.

Російська, як і будь-яка основна мова, взаємодіє з іншими мовами в її історії. З перших літературних пам'яток і перших етапів її формування ми побачили сліди надзвичайно різноманітного впливу. Наприклад, ми спостерігаємо дуже ранній німецький вплив, так званих готичних запозичень. Найшвидше, переважно російські слова: «ізба», «бред», «скло», «леттер» дуже ранні німцісти, які вводять російську мову в попередньо освітлених разів. Також є ряд скандинавських запозичень. Грецька лексика значно вплинула на російську, яка була пов'язана з прийняттям християнства, але грецька лексика була не тільки церква, але і побутова. Наприклад, "ноутбук", "бетка" або "в'язниця" - всі давні греки. Тоді потужний потік Туркмів заливають російською мовою, хоча їх вплив не варто перестаратися. Багато важливі райони торкнулися ними: зокрема, адміністративно-фінансова сфера. Наприклад, такі слова, як «гроші», «стоми», «лабор», «страус» – Туркич. Також є багато побутової лексики: «кафтан», «башлик» та ін. І прийшла до петерійської епохи, і з нею прийшла величезна кількість елементів з західноєвропейських мов. Спочатку вони були голландськими словами, потім німецькою та французькою, а пізніше англійською. Вік просвітництва також приніс нам багато німецьких і французьких слів: «роль», «булевард», «роял», «кар», сотні інших.

Ми використовуємо ці слова і часто не розуміємо, що вони запозичені. Я не говорю про слова, як izba, які є багато сотень років, але хто підозрить іноземне слово в менш давньомуксизмі, вогнище або більш недавній шрам? Це абсолютно природний процес, мова збагачена запозиченням і покращує свою здатність відображати світ навколо нього. З цієї точки зору немає проблем – тільки люди з глибокими комплексами можуть мати проблеми.

Не загроза традиції. Дуже дивний, щоб розповісти про мову в цих умовах. Загадки на мову досить різні, якщо вони відбуваються на всіх шляхах, і вони лежать далеко. Не потрібно боятися запозичення, і це безглуздий для боротьби з нею. Мова - це природне явище, яке важко контролювати і керувати. Ми не можемо скасувати, скажемо, про що ми можемо? Таким чином, дуже важко заборонити слово і набрати інше. Такі спроби були зроблені в минулому, але їх вплив недбалий.

Люди, які називають вивчення іноземних мов, загроза традиції, швидше за все, бояться значення, пов'язані з культурою, яка виражає себе через ці мови. Це парадигмовий зсув. Людина може з'ясувати, чи підходить їм ці значення? Чому він вирішує? Вчимося іноземною мовою не змінює нашу свідомість таким чином, що автори таких ініціатив думають. Це просто людина має вибір. Він може судити все, маючи доступ до текстів та інших людей. Вивчаючи себе тільки розвиває інтелект, так само як вправи розвивається м'язів і покращує здоров'я. Прийміть людину доступу до вивчення іноземної мови, особливо в дитинстві, схожий на розмежування його руху або колірного бачення. Це приплив, насильне переживання духовного розвитку, мотивоване ніщо. Це дуже сумний, якщо ці ідеї будуть переважати. опубліковано P.S. І пам'ятаєте, просто змінивши вашу свідомість – разом ми змінюємо світ!

Джерело: теоріяandpractice.ru