1992
Multifaceted brands
In order not to look ridiculous and stupid, manufacturers often use to their brand names in different countries. Renaming a brand for a specific market for a variety of reasons, it was and remains a standard practice. Even the strongest global brands have to adapt the strategy in the face of the local culture.
When Coca-Cola first came to China, the company has decided not to change the name of the legendary brand, but these words in Chinese means "Bite the tadpole." This forced the Coca Cola named for the Chinese ????, which is read as «ke kou ke le», and literally means "I can not, mouth, happiness."
In the early 2000s he entered the Russian market instant noodles "Dosirak." That is what is written on the package in the Korean today. The product did not go and noodles renamed "Doshirak." While the letter "w" in the Korean language at all.
Condoms Visit before output to the Russian market was renamed Vizit. For sale are not hung.
Travel outside Russia, you will not find toothpaste Blend-A-Med from P & G. But met its counterpart called Crest. It is unlikely that Russia would buy toothpaste "Crest».
Known wrinkle cream in Western countries called DiadeRmin. In Russia, he launched without the letter «R» - Diademine.
Opel cars are sold in the UK is traditionally better known under the brand there Vauxhall, and in Australia - under the local brand Holden; markets the same place where a famous brand was Buick, some models of "Opel" and sold under it.
With lyapami automakers it involves a lot of funny stories that had overgrown with myths.
Mitsubishi Pajero in Spanish-speaking countries, sold under the name Mitsubishi Montero (meaning "warrior Highlander"), because the Spanish slang word Pajero translated as "masturbator". In Britain, the name of the car was replaced with a Mitsubishi Shogun.
In the mid-80s Togliatti "Lada" we have started to export and foreign name "Zhiguli" did not like - it was like the word "gigolo". Thus was born the brand Lada.
Chevrolet Aveo in North America comes under the brand Chevrolet Sonic, China - Chevrolet Sail, in Eastern Europe - Daewoo Kalos.
Toyota Yaris for the domestic market in Japan is produced under the name Toyota Vitz, the US and Canadian markets, known as the Toyota Echo.
The Many Faces of Mr. Proper - record the number of names. As it only is not known. A full list of the names: Mr. Clean in the US and Canada, Meister Proper in Germany and in France, Monsieur Propre, Maestro Limpio in Mexico and Latin America, Mastro Lindo in Italy. This is due to the translation of the original name Clean the native language of the country. It is not clear just why Russia did not Mr.Clean Mister Clean.
Youth deodorant Axe in the countries with the traditional understanding of English is known by delusions Lynx, because the Axe in a literal translation - "Hatchet" (Great Britain, Australia, New Zealand, Ireland).
Sure deodorant Rexona is called in the UK and Ireland. He is called Degree in North America.
Lux soap in the US called Caress.
Cif cleaner in England - Jif, France and Switzerland - Vif, Canada - Vim.
Tide laundry detergent called Alo in Turkey and Ace in Latin America. So what does "Aunt Asya arrived»!
Dishwashing detergent Fairy is called Dawn in Germany.
Chips Lays called Walkers in the United Kingdom and France.
We Vaseline, and in Portugal, Brazil, Italy and Spain - Vasenol.
Chocolate Dove called the Galaxy in the UK.
Interesting story with bars Nuts, which in English slang means "egg". Therefore, chocolate is sold in the UK under the brand name Topic.
Gaskets Always wear brand Whisper in Japan and Singapore, and in Turkey they are called Orkid.
Shampoo Elseve called Elvive in the UK and in Finland Elvital.
Lenor called Downy in the United States.
Snickers - Marathon (United Kingdom)
Twix - Raider (before 2000 in Europe)
Not always the case in the translation.
When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US - cute baby photo on the box. Over time, due to the low level of sales, they decided to investigate the situation and found out that in Africa because of the large number of illiterate people taken to represent the packaging ingredients in the product.
Colgate-Palmolive Company put on the French market its new toothpaste Cue. A little later the Americans know what the name is a popular French pornozhurnal.
In the late 1990s the company F & K Waterhouse launched on the Russian and Ukrainian markets, large-scale advertising campaign of the product. The ambiguity of the harmless-looking name has become clear, when television commercials became speaker with delight saying: "Blue Vota!". The product has not gone.
Source: www.adme.ru
When Coca-Cola first came to China, the company has decided not to change the name of the legendary brand, but these words in Chinese means "Bite the tadpole." This forced the Coca Cola named for the Chinese ????, which is read as «ke kou ke le», and literally means "I can not, mouth, happiness."
In the early 2000s he entered the Russian market instant noodles "Dosirak." That is what is written on the package in the Korean today. The product did not go and noodles renamed "Doshirak." While the letter "w" in the Korean language at all.
Condoms Visit before output to the Russian market was renamed Vizit. For sale are not hung.
Travel outside Russia, you will not find toothpaste Blend-A-Med from P & G. But met its counterpart called Crest. It is unlikely that Russia would buy toothpaste "Crest».
Known wrinkle cream in Western countries called DiadeRmin. In Russia, he launched without the letter «R» - Diademine.
Opel cars are sold in the UK is traditionally better known under the brand there Vauxhall, and in Australia - under the local brand Holden; markets the same place where a famous brand was Buick, some models of "Opel" and sold under it.
With lyapami automakers it involves a lot of funny stories that had overgrown with myths.
Mitsubishi Pajero in Spanish-speaking countries, sold under the name Mitsubishi Montero (meaning "warrior Highlander"), because the Spanish slang word Pajero translated as "masturbator". In Britain, the name of the car was replaced with a Mitsubishi Shogun.
In the mid-80s Togliatti "Lada" we have started to export and foreign name "Zhiguli" did not like - it was like the word "gigolo". Thus was born the brand Lada.
Chevrolet Aveo in North America comes under the brand Chevrolet Sonic, China - Chevrolet Sail, in Eastern Europe - Daewoo Kalos.
Toyota Yaris for the domestic market in Japan is produced under the name Toyota Vitz, the US and Canadian markets, known as the Toyota Echo.
The Many Faces of Mr. Proper - record the number of names. As it only is not known. A full list of the names: Mr. Clean in the US and Canada, Meister Proper in Germany and in France, Monsieur Propre, Maestro Limpio in Mexico and Latin America, Mastro Lindo in Italy. This is due to the translation of the original name Clean the native language of the country. It is not clear just why Russia did not Mr.Clean Mister Clean.
Youth deodorant Axe in the countries with the traditional understanding of English is known by delusions Lynx, because the Axe in a literal translation - "Hatchet" (Great Britain, Australia, New Zealand, Ireland).
Sure deodorant Rexona is called in the UK and Ireland. He is called Degree in North America.
Lux soap in the US called Caress.
Cif cleaner in England - Jif, France and Switzerland - Vif, Canada - Vim.
Tide laundry detergent called Alo in Turkey and Ace in Latin America. So what does "Aunt Asya arrived»!
Dishwashing detergent Fairy is called Dawn in Germany.
Chips Lays called Walkers in the United Kingdom and France.
We Vaseline, and in Portugal, Brazil, Italy and Spain - Vasenol.
Chocolate Dove called the Galaxy in the UK.
Interesting story with bars Nuts, which in English slang means "egg". Therefore, chocolate is sold in the UK under the brand name Topic.
Gaskets Always wear brand Whisper in Japan and Singapore, and in Turkey they are called Orkid.
Shampoo Elseve called Elvive in the UK and in Finland Elvital.
Lenor called Downy in the United States.
Snickers - Marathon (United Kingdom)
Twix - Raider (before 2000 in Europe)
Not always the case in the translation.
When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US - cute baby photo on the box. Over time, due to the low level of sales, they decided to investigate the situation and found out that in Africa because of the large number of illiterate people taken to represent the packaging ingredients in the product.
Colgate-Palmolive Company put on the French market its new toothpaste Cue. A little later the Americans know what the name is a popular French pornozhurnal.
In the late 1990s the company F & K Waterhouse launched on the Russian and Ukrainian markets, large-scale advertising campaign of the product. The ambiguity of the harmless-looking name has become clear, when television commercials became speaker with delight saying: "Blue Vota!". The product has not gone.
Source: www.adme.ru