多面品牌

为了不看上去荒谬和愚蠢,制造商通常使用自己的品牌在不同的国家。重命名一个品牌针对特定市场的原因有多种,它是和仍然是一个标准的做法。即使是最强大的全球性品牌纷纷调整战略,在当地文化的面貌。




当可口可乐第一次来到中国,该公司已决定不改变的传奇品牌的名字,但这些话在中国是指“咬蝌蚪。”这迫使可口可乐命名为中国????,它读作«柯寇柯乐»,和字面意思是“我没办法,嘴,幸福。”

在21世纪初,他进入俄罗斯市场的方便面“Dosirak。”这是写在包装当今韩国研究。该产品没有去和面更名为“Doshirak。”而在韩国语,在所有的字母“W”。

避孕套参观输出到俄罗斯市场之前改名Vizit。对于销售不挂。



俄罗斯境外旅行,你不会找到牙膏混合-A-地中海从P&G。但是,实现了其对应的叫冠。这是不可能的,俄罗斯将购买牙膏“佳洁士»。



已知在西方国家除皱霜称为DiadeRmin。在俄罗斯,他推出无信«ř» - Diademine





欧宝汽车在英国出售的好传统品牌有沃克斯豪尔在已知的,并在澳大利亚 - 下本土品牌霍顿;市场相同的地方,一个著名品牌是别克,“欧宝”的某些型号,并根据其销售。



随着lyapami汽车制造它涉及到了很多有趣的故事,有长满了神话。
三菱帕杰罗在讲西班牙语的国家,名义三菱蒙特罗出售(意为“勇士汉兰达”),因为西班牙俚语词帕杰罗翻译为“手淫”。在英国,汽车的名字被换成了一个三菱将军。
在80年代中期陶里亚蒂“拉达”我们已经开始出口和外国名“Zhiguli”不喜欢 - 这是这个词一样“舞男”。于是诞生拉达品牌。
Chevrolet Aveo在北美而来的品牌雪佛兰声波,在中国 - 雪佛兰赛欧,在东欧 - 大宇的Kalos
丰田雅力士为国内市场在日本的名义下丰田Yaris,在美国和加拿大市场,被称为丰田回声产生。

先生的许多面孔正确的 - 记录名称的数量。因为它仅是不知道。名称的完整列表:先生清洁在美国和加拿大,梅斯特适当的在德国和法国,先生黑白配,大师Limpio在墨西哥和拉丁美洲,马斯特罗林德在意大利。这是由于原来的名字的翻译清洁国家的母语。目前还不清楚就是为什么俄罗斯没有Mr.Clean老总清洁。



在国家与传统理解英语的青年除臭斧是妄想称为山猫,因为斧的直译 - “斧头”(英国,澳大利亚,新西兰,爱尔兰)



当然除臭舒耐称为在英国和爱尔兰。他被称为度在北美。



力士香皂在美国被称为爱抚。



到岸价格在英格兰清洁 - 日夫,法国和瑞士 - Vif的,加拿大的 - Vim



汰渍洗衣粉被称为ALO在土耳其和Ace在拉丁美洲。那么什么是“阿霞阿姨赶到»!







餐具洗涤剂仙女被称为黎明在德国。



芯片奠定了所谓步行者在英国和法国。



我们的凡士林,并在葡萄牙,巴西,意大利和西班牙 - Vasenol



德芙巧克力被称为银河在英国。



有趣的故事吧坚果,这在英语俚语的意思是“蛋”。因此,巧克力是英国品牌下的主题销售。



垫片始终佩戴品牌耳语在日本和新加坡,并在土耳其,他们被称为兰花。





洗发水ELSEVE在英国和芬兰Elvital称为Elvive。







LENOR在美国被称为霜霉病。



士力架 - 马拉松(英国)



TWIX - 入侵者(2000年在欧洲之前)



并不总是在翻译的情况。

当格柏刚开始在非洲销售婴儿食品,他们用相同的包装在美国 - 可爱的宝宝照片在包装盒上。随着时间的推移,由于销售水平低,他们决定的情况进行调查,结果发现,在非洲,由于大量代表包装的成分在产品中采取了不识字的人。

高露洁 - 棕榄公司投放法国市场上的新的牙膏线索。过了一会儿,美国人知道什么名字是一个流行的法国pornozhurnal。

在上世纪90年代末,厂商F&K普华永道在俄罗斯和乌克兰市场推出,该产品的大规模广告宣传活动。在看似无害的名称的模糊性已经很清楚,当电视广告成为音箱高兴地说:“蓝沃塔”。该产品并没有消失。

资料来源: www.adme.ru ​​

标签

另请参见

新&值得注意