Припустимий сонник і радість

Коли моя сумність народилася. . й

Коли моя сумність народилася, я ретельно доглядав за ним і захистив її ніжністю і любов'ю.

Моя сумність виросла, як і всі живі речі, виросла міцна, красива, повна чарівність і чарівність.





І полюбляв один одного і любив світ навколо нас, бо Садство мав свого роду сердечко і шахта стала свого роду.

Коли Садиба і я розмовляв, наші дні приймали крильця і мрії, обгорнуті навколо наших ночей, бо Садиня говорила яскрава і язик стала більш яскравою.

Як і я сян, сусіди сіли на вікнах, щоб послухати нас, бо наші пісні були як глибоко, як море, і їх мелодії були повною з дивних спогадів.

Коли ми ходимо з Садом, люди супроводжують нас ніжним виглядом і збиваються після того, як найактивніші слова. Іноді вони дивилися на нас з ворожими очима, бо Садиня була благородною і я її гордістю.

Але моя сумність загинула, як і всі життя гине і залишила мене самостійно з думками і думками. І тепер, як я говорити, слова падають з губ. Коли я співаю, сусіди не хочуть слухати мої пісні. Коли я прогуляюся по вулиці, ніхто не буде виглядати на мене. Це тільки уві сні, що я чую когось симпатично сказати:

Дивитися, є людина, яка загибла.

Коли мій Йой народився. . й

І коли мій Йой народився, я взяв його в руки і піднявся на дах будинку і висихав:

Приходьте і подивіться, що радість я маю сьогодні! Приходьте, добрих людей, подивіться, як доглядати за нею весело і сміється під сонцем!

Але до мого великого освячення, жоден з сусідів не хотів бачити мій Йой.

р.



За сім місяців поспіль, кожен день перейшов на дах будинку і проголосив народження Джою, але ніхто не слухав мої слова. Так ми живи, мене і Радість, всі, і ніхто не карається.

І тепер обличчя Джоя стала блідо-смаком, не одне інше серце було захватне своєю чарівністю, і ніхто не торкнувся поцілунку її губ.

Моя радість померла, і я не можу ведмедитися в самотності.

І тепер я тільки пам'ятаю мертвий joy, коли я пам'ятаю мертвий сад. Але пам'ять - осінній лист, який, проходячи в вітрі, мовчить назавжди.



@Gebran Khalil Gibran. З "Мад-Манд" Його приправи і вірші



П.С. І пам'ятайте, що лише змінивши вашу свідомість – разом ми змінюємо світ!

Джерело: Econetonline.com