1223
«Купити ліс і загубити в ньому». І ще 20 ідіомів з усього світу.
Іспанська ви можете попросити людину, щоб вийти з шляху, і в Болгарії ви можете сказати в дивовижному вигляді про захід, який навряд чи може статися, буквально: «Коли свиня в жовтих льодах сходження на груші. й
Веб-сайт Я збирав цікаві ідіоматичні вирази з усього світу. Цікаво, як перекладаються деякі фрази.
- Китайська: «о – о» означає обмежений горизонт.
Літерально: «Діти в колодязі, ви побачите небо. йй - Турецька: «Ат булунур, мідан bulunmaz - meydan bulunur, на bulunmaz» - «утрьох завжди відсутні.»
Літерально:Немає місця, немає місця.? - Іспанська: ¡Cómprate un bosque y ıpérdete en él!
Літерально:Купити ліс і загубити в ньому.? - Німецький: "Феєрабенд!" - "за сьогодні - все!"
Літерально:День відпочинку? - Ісландська: «Лігія árar í bát» означає «припинити».
Літерально:трахнув? - Італійці: «У бокці лайпо!» – «Не перо!»
Літерально:[Go] до рота вовка!? - Іспанська: «Хакерсе-суеко» означає, що претендувати бути глухим.
Літерально:свінгери? - Французька: «Волер де кує пропелиці» - «Гір від діаперів».
Літерально:літати? - Англійська: «Щоб все на морі» означає плутати.
Літерально:море? - Португальська: «Кабека де Алго хору» означає «покрівля пішли».
Літерально:Головна? - Українська: «Як легко впасти з колоди. й
Літерально:легко впадати лог? - Сербська: "Піда кіша ubi misha" - "квітки як відро."
Літерально:Дощ, мишей вбиває.? - Болгарський: «Кога подає свині з вен покривів на кисть» – один аналог російської «при раку на гірських сходах». й
Літерально:Коли свиня в жовтих фліп-флопах потрапляє на груші? - Німецьке: "Брингт джиманден дуф пальм" - "Небезпека, для інфуріату".
Літерально:Доми? - Українська: «Вогники на будь-якому будинку. й
Літерально:Світильники і ніхто не вдома.? - Іноземець: «Познайомитися з друзями» й
Літерально:Навіть вічний програвач буде щастя.? - У Бразилії, сказав, що «Наукова прая» не мій предмет.
Літерально:Не мій пляж.? - Грецька: «Для α α α α α α α α
Літерально:День Святого Небо?
Монгольська версія цього виразу є словомдо(маргаш). У монгольських монголях є казка: «Томору ніколи не прийде в Монголії». І в Іспанії, якщо дівчина не хоче продовжити знайомства, питання «Коли ми зустрінемо?» вона також відповідає: «Томороу» (маняна), що також означає «незаймана».
через adme.ru