1092
0.3
2013-02-24
Американские кожаные открытки столетней давности (7 фото)
valera_kolpakov пишет:
Моя ассистентка раскопала на чердаке открытки более чем столетней давности, которые e ее прапрадедушка посылал прапрабабушке. Забавная особенность открыток, которая позволила им прекрасно сохраниться, то, что они сделаны из кожи! Прапрародитель был железнодорожником, ездил по стране и посылал жене приветы.
При этом на кожаной поверхности прекрасно писалось чернилами и ставились печати.
Марки, однако, были бумажные. Портрет Вашингтона, цена марки 2 цента, дата — 20 октября 1905 год.
11 августа 1906 года. Котэ говорит собаке: «How dare you?» (Как ты смеешь?) — видимо игра слов, вместо традиционного приветствия «How are you?»
«Maude with her little Bear behind» — Мауди со своим маленьким мишкой сзади. Опять же, видимо игра слов, ибо эта фраза произносится так же как и «Maude with her little bare behind» — Мауди со своей маленькой голой попкой.
Всё прекрасно и гусь висит высоко. Речь идёт о поверии 19 века, что если гуси летят низко, то это говорит о присутствии злых духов. Выражение «hangs high» (висит высоко) в поговорке означает «парит высоко», в данном случае проиллюстрировано буквально — гусь подвешен за ноги.
Открытка с Ниагарского водопада. «Думаю о доме». Присутствие индейцев, видимо, намекает о том, что бледнолицым приходилось в этих краях всё еще несладко.
Источник: valera-kolpakov.livejournal.com
Моя ассистентка раскопала на чердаке открытки более чем столетней давности, которые e ее прапрадедушка посылал прапрабабушке. Забавная особенность открыток, которая позволила им прекрасно сохраниться, то, что они сделаны из кожи! Прапрародитель был железнодорожником, ездил по стране и посылал жене приветы.
При этом на кожаной поверхности прекрасно писалось чернилами и ставились печати.
Марки, однако, были бумажные. Портрет Вашингтона, цена марки 2 цента, дата — 20 октября 1905 год.
11 августа 1906 года. Котэ говорит собаке: «How dare you?» (Как ты смеешь?) — видимо игра слов, вместо традиционного приветствия «How are you?»
«Maude with her little Bear behind» — Мауди со своим маленьким мишкой сзади. Опять же, видимо игра слов, ибо эта фраза произносится так же как и «Maude with her little bare behind» — Мауди со своей маленькой голой попкой.
Всё прекрасно и гусь висит высоко. Речь идёт о поверии 19 века, что если гуси летят низко, то это говорит о присутствии злых духов. Выражение «hangs high» (висит высоко) в поговорке означает «парит высоко», в данном случае проиллюстрировано буквально — гусь подвешен за ноги.
Открытка с Ниагарского водопада. «Думаю о доме». Присутствие индейцев, видимо, намекает о том, что бледнолицым приходилось в этих краях всё еще несладко.
Источник: valera-kolpakov.livejournal.com
Bashny.Net. Перепечатка возможна при указании активной ссылки на данную страницу.