25 Иностранных Слов, Которые Нельзя Перевести На Русский Язык

Русский язык — один из самых красивых и богатых во всём мире, с множеством речевых оборотов и огромным арсеналом слов, с помощью которых  можно выразить любую эмоцию и донести мысль до своего собеседника, но даже в нашей разнообразной речи есть пробелы. В зарубежном лексиконе имеется множество ёмких слов, у которых не существует аналогов в русском языке и чтобы дословно объяснить их смысл придётся изрядно потрудится. Такие слова является настоящей бедой для переводчиков и проблемой для тех, кто не знает всех тонкостей иностранных языков.

Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обмен женами на несколько дней.





Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обмен женами на несколько дней.

Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»



Илунга (луба, один из языков Конго) — человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.

Карелу (тулу, один из языков Индии) — полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.

Кливидж (английский) — ложбинка между грудями в декольте.

Тсудоку (японский) — купить книгу, но не дочитать её до конца.



Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».



Ведрите (словенский) — укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше.



Кайакумама (японский) — мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости.



Пелинти (язык Республики Гана) — бывает, что Вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим.

Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. В Гане для этого существует это слово, которое всё это и описывает.

Лайогеник (язык о. Ява) — слово описывающее человека, который для тебя очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом становится абсолютно безразличен.



Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.



Махж (персидский) — прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.



Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) — нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.

Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) — слово означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу.

Лагом (шведский язык) — состояние когда «не слишком много, и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает».



Нилентик (индонезийский) — щелкать кому-нибудь пальцем по уху.



Панапоо (гавайский) — чесать голову, вспоминая что-либо.



Сендула (лунда, один из языков Замбии) — наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.



Уитваайен (голландский) — ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.



Уликкесбилен (датский) — автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.



Вибафноут (чешский) — Неудачная попытка напугать тебя, выскочив из-за угла.



Бокетто (японский) — Акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль.



Иктсуарпок (язык Инуитов) — слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда ты всё приготовил дома и ждешь гостя или гостей, а они не идут.