Манускрипт Войнича. Маньчжурский кандидат Страница 1 из 6

Манускрипт Войнича (МВ или VMS) называют чашей Грааля криптографии. За несколько сотен лет тысячи человеко-дней были потрачены и продолжают тратиться в попытках разгадать его смысл и перевод. Причем пытались люди очень разные, в том числе выдающиеся мировые криптографы. Пока что получается не очень. Две с небольшим сотни пергаментных страниц, неизвестный алфавит, неизвестный язык, каллиграфический уверенный почерк, десятки рисунков неизвестных растений и обнаженных женщин, купающихся в странных каналах, зодиакальные астрологические диаграммы — множество зацепок, но пока ничего, что позволило бы дешифровать рукопись. Для любого, кто хоть чуть-чуть попробовал поразгадывать крючки, МВ представляется идеальной головоломкой — не имеющей пока известной разгадки.





Страница 16v

Видел несколько месяцев назад пост на Хабре про ацтекский язык и ботаников, опознавших несколько центрально-американских растений, но всё-таки достану из черновиков свои записи. Их цель — познакомить читателей с миром разгадывателей VMS и моим не очень глубоким анализом одной из относительно недавних гипотез — о маньчжурском языке манускрипта.


Прогуляться по сканам высокого разрешения можно здесь: Voyage the Voynich Manusript

Впервые с МВ я познакомился из давней статьи в бумажной Компьютерре, но немного позаниматься им захотелось сейчас, после интервью Ленты.ру с автором последнего исследования Марчелло Монтемурро, опубликованным на PLoS One. Советую ознакомиться со статьями в Википедии и Компьютерре и интервью на Ленте.



Граф статистической связанности между частями манускрипта — рисунок из статьи Монтемурро

За историю разгадывания рукописи появилась уйма гипотез о её языке — от европейских (одном или их смеси) и ближневосточных до совершенно редких и дальних, типа древнеяванского или индейских, носители которых с Европой 15 века не контактировали; не обошлось и без перевода с древнеукраинского. Одни из последних «прорывов» начала этого года — это расшифровка десятка слов британским лингвистомСтивеном Бэксом и попытки привязать некоторые рисунки и подписи к центрально-американским эндемикам и индейским языкам. Также немало исследователей отчаялись и решили, что текст — подделка или бессмыслица, абракадабра, созданная с целью напустить тумана или поразить покупателей. Но все же тех, кто верит, что МВ — реальный зашифрованный текст — намного больше. Есть причины полагать, что это так:
1. Наличие сложной структуры текста. Как и все реальные языки, МВ подчиняется закону Ципфа, т.е. частота слова обратно пропорциональна его порядковому номеру в отсортированной по частоте последовательности.
2. По энтропийным характеристикам текст близок к европейским языкам — латинскому, английскому

Помнится, в одной из автобиографических книг Ричарда Фейнмана описывается его анализ альбомных листов якобы неизвестных книг c иероглифами Майя. В том рассказе Фейнману довольно быстро удалось расколоть подделку с помощью статистических оценок и логических рассуждений. Дальше он с восторгом фантазирует — как было бы здорово, если кто-то решился бы создать по-настоящему крутую подделку, с учетом всех закономерностей в таких текстах. Если кому-то когда-то такая подделка удалась — то это МВ.

В 2003-2004 некий польский исследователь Збигнев Банасик (Zbigniew Banasik) предложил маньчжурскую версию. Ссылок на него, кроме его письма о Войниче, я не находил, только при написании этой статьи нашел публикацию в польской газете. Google дает перевод, это любитель-лингвист и полиглот из села под Вроцлавом… Он предложил трансляцию алфавита манускрипта в латиницу и дал начальное толкование первой страницы. Первая страница манускрипта 1r — одна из главных целей атак на VMS, считается, что разгадав хотя бы ее часть, можно получить ключи ко всей рукописи.

Короткая справка о маньчжурском языке.

Есть статья русской Википедии. Вкратце, маньчжуры — народ, живший в северной части современного Китая и немного дальневосточной России, родом с Прибайкалья и Алтая. Более древнее название — чжурчжени. В 17 веке напали и захватили Китай, спалили Шаолинь, основали династию Цин, которая правила до начала 20 века. В этот период официальный документооборот Поднебесной велся на манчьжурском языке, в китайских архивах скопилось коллосальное число документов, до которых у исследователей не дошли руки. Считается, что хороший историк-китаист должен овладеть маньчжурским хотя бы для того, чтобы прочитать важнейшие документы эпохи в подлиннике. С 17 века у маньчжур был оригинальный алфавит, но потом они перешли на китайские иероглифы. Китайцы сильно развили язык завоевателей, добавили в него множество слов, перевели на маньчурский Дао Де Цзин и военный трактат Сунь-Цзы, и в конце 19 века успешно ассимилировали Маньчжурию. Сейчас почти все маньчжуры говорят на китайском за исключением небольшой обособленной народности Сибо. Уже в конце 19 века маньчжурский язык считали вымирающим, сейчас его можно считать почти мертвым.

Исторически в России XIX в. сложилась мощная школа маньчжуроведов, которая, как пишут, сдала в XX в из-за войн и революций. В сети можно найти скан в pdf глубоко проработанный «Полный маньчжурско-русский словарь» И.И. Захарова издания 1875 г. Но в данном случае удобнее пользоваться оцифрованным маньчжурско-английским словарем Дж.Нормана. Здесь можно послушать песенку ARKI UCUN с латинским подстрочником. Как я понял, название переводится вроде «давайте выпьем» или как-то похоже.

  • 1155
  • 21/06/2014


Поделись



Подпишись



Смотрите также

Новое