450
10 виразів, походження та значення яких багато не думають
«Не на плиті», «Місця не так далекі», «Фількінська хартія» – все це і багато інших, а не дивних виразів люди використовують у своєму виступі, іноді не замислюючись про їх істинне значення.
Ми вирішили дізнатися, як ці вирази з'явилися на нашій мові.
1. "Вимкнути завантаження."
р.
"Сапе" = "хо."
Перекладений з французької мови, слово «сапе». У XVI-XIX ст. цей термін був названий методом перекопування тунелю або траншеї, які подаються до підходу укріплення. Перш за все, експресія «Сучасна сапа» означалася до копання, сьогодні вираз означає «до чогось неочищеного».
2,2 км Поцілунки з "ебать"
Російський алфавіт 15 ст.
Ні, ні, ні, це не непристойно! Попри те, що слово «*er» надав непристойну забарвлення, налаштовує філософські відбиття, які всі заборони є умовними. У Достоєвському Брати Карамасов: «І Ґорді?» попросила Ферапонта раптово, промовивши літеру «г» аспіративно, майже як удар. І не існує сумнівів, що класика нічого не погана в свідомості – 150 років тому, так званий аспіративний лист “х” в церкві слов’янський алфавіт. Що це?
Цей лист зникнув з примінь після революції 1918 р., і слово, власне, залишалося на мовній мові. І оскільки об’єкт, який би вимовляв, він був названий відомим «словим словом». Так фіксують непристойне значення за нешкісне слово.
Праска ситуації полягає в тому, що походження імені розіграного листа спочатку було досить божественним - з слова «черуб».
Непристойний звук, придбаний і слово «*ernya», яке з філологічної точки зору не виходить з «*er». Насправді це назва грижі, з латинської «гернії». У XIX столітті лікарі часто дали таку діагноз багатим філологічним дітям, які не хочуть служити в армії. Як правило, фермери не мають достатньо грошей для такої діагностики. Можна сказати, що в ці дні половина Росії страждала від «герной».
3. У Бос друг
Босом друг.
У цьому випадку це очевидно. «Босом другу» був названий одним, з яким можна було «порушити для прикметника», тобто пити духовно.
4. Диплом Філкіна
Н.В. Неврев, Митрополит Філіп і Малюта Скуратов. 1898.
Філка – історична і дуже відома людина. Це відноситься до Митрополита Філіпа ІІ Москви, який очолював російську православну церкву 1566-1568. Він, очевидно, був короткозорим, і забувши про своє основне обов'язкове "додати зеалу цезаря до того, що це Цезар", зварений з Царом Іваном Терреєм. І все тому, що Філіп почав вигнати кров'янисті царя, розповідаючи про те, скільки людей він спалений, отруюється, катування і катування. Цар, в свою чергу, званий митрополитом деннеціаційними роботами «Пошта Филкіна», побоюючись, що Філка лежала і вразила його в монастирі. І загинув він найманими вбивцями.
5. Умань Останні китайські попередження
Зручні китайські загрози.
Походження цього виразу слід знати тим, хто запам'ятовує 1960-х років. У цей час весь світ переглядав протистояння між США та Китаєм. У 1958 році Китай відреставрував підтримку США за Тайваню та видала замітку протесту під назвою Останнє повідомлення. Тоді світ заморожує в антіпації третьої світової війни.
Але за наступні сім років, коли Китай видала 400 тих же нот під такою ж назвою, світ вже був потінений сміхом. На щастя, Китай не виходив за загрозами, і Тайваню вдалося зберегти незалежність, що Китай не визнається до теперішнього часу. Так, «Останнє попередження Китаю» відноситься до порожньої загрози, які не слідувати діям.
6. Жнівень "До кидання перлів перед свинями"
Не кидаємо перли перед свинями. . й
Ісус сказав в Сєрмон на горі, «Не даруйте холі, щоб собаки, ані кидати перли перед ковтанням, нехай вони трамвалюють її ногами, і коли вони перетворюються, відірвати вас.» Біблія Мт 7:6 / Синодний переклад, 1816-1862 Звичайно, з перлами ця фраза звучить більш логічно, і вираз про бісер пояснюється просто - так раніше в Росії вони називають перлинами.
7. Про нас Жінка зі скручуванням
р.
Жінка зі скручкою?
Цей образ російської мови був представлений Левом Миколайовичом Толстою. У своїй драмі Живий Корпус, один символ розповідає про ще одну розмову: Моя дружина ідеальна жінка... Але що я можу сказати вам? Чи не був зест, ви знаєте, в квасах зестом? - немає гри в нашому житті.
8. У «Місця не так віддалені».
Карелія не так віддалена.
У 1845 р. Кодекс Пеналти, всі довідники поділилися на «реот» і «не так віддалено». «реот» включив Сахалін і Сибірські губернії, а «не так далекий» - Карелія, Вологда, Архангельські райони і деякі інші місця розташовані всього за кілька днів від Санкт-Петербурга. У другій половині ХІХ ст. цей поворот був використаний письменниками, щоб вказувати посилання.
9. Навігація Подаруйте свої капелюхи
1990Р. 2199Р.
Бетонні балуси.
Ляс або застібки - так звані шишені стовпчики з рейлінгу на ганку. Вперше вираз «заточувати ласки» розуміли як проведення витонченої та очної розмови. Але було кілька майстрів, щоб провести таку розмову, тому з часом цей вираз почав означати порожній чаттер.
Цікаво: Що означає основні російські ізольованики?
Дуже дивний. Російські фрази: свідчення
10. "Од плити".
"Од плити".
Французька фраза n’être pas dans son assiette. Правда, останнє слово означає не тільки «плату», але й «добрий, стан, позиція».
На початку XIX століття гранат-транслятор перекладається з певної гри «будди, ви з духу» як «не на плиті». Я не пропускав такого чудового відмивання Griboyed. Він кладе в рот Відомого: «Я дорого!» Ви не на плиті. Потрібно спати від дороги. Так, з легкою рукою класична фраза приймала кореневу російською мовою. Видання
Автор: Олексій Железнов
Джерело: grimnir74.livejournal.com/7469923.html
Ми вирішили дізнатися, як ці вирази з'явилися на нашій мові.
1. "Вимкнути завантаження."
р.
"Сапе" = "хо."
Перекладений з французької мови, слово «сапе». У XVI-XIX ст. цей термін був названий методом перекопування тунелю або траншеї, які подаються до підходу укріплення. Перш за все, експресія «Сучасна сапа» означалася до копання, сьогодні вираз означає «до чогось неочищеного».
2,2 км Поцілунки з "ебать"
Російський алфавіт 15 ст.
Ні, ні, ні, це не непристойно! Попри те, що слово «*er» надав непристойну забарвлення, налаштовує філософські відбиття, які всі заборони є умовними. У Достоєвському Брати Карамасов: «І Ґорді?» попросила Ферапонта раптово, промовивши літеру «г» аспіративно, майже як удар. І не існує сумнівів, що класика нічого не погана в свідомості – 150 років тому, так званий аспіративний лист “х” в церкві слов’янський алфавіт. Що це?
Цей лист зникнув з примінь після революції 1918 р., і слово, власне, залишалося на мовній мові. І оскільки об’єкт, який би вимовляв, він був названий відомим «словим словом». Так фіксують непристойне значення за нешкісне слово.
Праска ситуації полягає в тому, що походження імені розіграного листа спочатку було досить божественним - з слова «черуб».
Непристойний звук, придбаний і слово «*ernya», яке з філологічної точки зору не виходить з «*er». Насправді це назва грижі, з латинської «гернії». У XIX столітті лікарі часто дали таку діагноз багатим філологічним дітям, які не хочуть служити в армії. Як правило, фермери не мають достатньо грошей для такої діагностики. Можна сказати, що в ці дні половина Росії страждала від «герной».
3. У Бос друг
Босом друг.
У цьому випадку це очевидно. «Босом другу» був названий одним, з яким можна було «порушити для прикметника», тобто пити духовно.
4. Диплом Філкіна
Н.В. Неврев, Митрополит Філіп і Малюта Скуратов. 1898.
Філка – історична і дуже відома людина. Це відноситься до Митрополита Філіпа ІІ Москви, який очолював російську православну церкву 1566-1568. Він, очевидно, був короткозорим, і забувши про своє основне обов'язкове "додати зеалу цезаря до того, що це Цезар", зварений з Царом Іваном Терреєм. І все тому, що Філіп почав вигнати кров'янисті царя, розповідаючи про те, скільки людей він спалений, отруюється, катування і катування. Цар, в свою чергу, званий митрополитом деннеціаційними роботами «Пошта Филкіна», побоюючись, що Філка лежала і вразила його в монастирі. І загинув він найманими вбивцями.
5. Умань Останні китайські попередження
Зручні китайські загрози.
Походження цього виразу слід знати тим, хто запам'ятовує 1960-х років. У цей час весь світ переглядав протистояння між США та Китаєм. У 1958 році Китай відреставрував підтримку США за Тайваню та видала замітку протесту під назвою Останнє повідомлення. Тоді світ заморожує в антіпації третьої світової війни.
Але за наступні сім років, коли Китай видала 400 тих же нот під такою ж назвою, світ вже був потінений сміхом. На щастя, Китай не виходив за загрозами, і Тайваню вдалося зберегти незалежність, що Китай не визнається до теперішнього часу. Так, «Останнє попередження Китаю» відноситься до порожньої загрози, які не слідувати діям.
6. Жнівень "До кидання перлів перед свинями"
Не кидаємо перли перед свинями. . й
Ісус сказав в Сєрмон на горі, «Не даруйте холі, щоб собаки, ані кидати перли перед ковтанням, нехай вони трамвалюють її ногами, і коли вони перетворюються, відірвати вас.» Біблія Мт 7:6 / Синодний переклад, 1816-1862 Звичайно, з перлами ця фраза звучить більш логічно, і вираз про бісер пояснюється просто - так раніше в Росії вони називають перлинами.
7. Про нас Жінка зі скручуванням
р.
Жінка зі скручкою?
Цей образ російської мови був представлений Левом Миколайовичом Толстою. У своїй драмі Живий Корпус, один символ розповідає про ще одну розмову: Моя дружина ідеальна жінка... Але що я можу сказати вам? Чи не був зест, ви знаєте, в квасах зестом? - немає гри в нашому житті.
8. У «Місця не так віддалені».
Карелія не так віддалена.
У 1845 р. Кодекс Пеналти, всі довідники поділилися на «реот» і «не так віддалено». «реот» включив Сахалін і Сибірські губернії, а «не так далекий» - Карелія, Вологда, Архангельські райони і деякі інші місця розташовані всього за кілька днів від Санкт-Петербурга. У другій половині ХІХ ст. цей поворот був використаний письменниками, щоб вказувати посилання.
9. Навігація Подаруйте свої капелюхи
1990Р. 2199Р.
Бетонні балуси.
Ляс або застібки - так звані шишені стовпчики з рейлінгу на ганку. Вперше вираз «заточувати ласки» розуміли як проведення витонченої та очної розмови. Але було кілька майстрів, щоб провести таку розмову, тому з часом цей вираз почав означати порожній чаттер.
Цікаво: Що означає основні російські ізольованики?
Дуже дивний. Російські фрази: свідчення
10. "Од плити".
"Од плити".
Французька фраза n’être pas dans son assiette. Правда, останнє слово означає не тільки «плату», але й «добрий, стан, позиція».
На початку XIX століття гранат-транслятор перекладається з певної гри «будди, ви з духу» як «не на плиті». Я не пропускав такого чудового відмивання Griboyed. Він кладе в рот Відомого: «Я дорого!» Ви не на плиті. Потрібно спати від дороги. Так, з легкою рукою класична фраза приймала кореневу російською мовою. Видання
Автор: Олексій Железнов
Джерело: grimnir74.livejournal.com/7469923.html