rusa - un lenguaje increíble. Las mismas palabras se pueden denotan cosas muy diferentes y expresar completamente diferentes emociones. ¿Qué decir de velocidades léxicas que pueden confundir fácilmente un ciudadano extranjero.
Editorial
Sitio web muy feliz de ser el portador de esta lengua gloriosa.
Sólo en nuestro país la palabra «Sí» es sinónimo de las palabras "por favor", "gracias", "buen día", "nada" y "perdón" y la palabra "ven" en la mayoría de los casos, Reemplaza "adiós". ¿Cómo traducir a otros idiomas, que "muy inteligente" - no siempre es un cumplido, "muy inteligente" - burla, y "demasiado inteligente" - una amenaza? ¿Por qué tenemos un futuro, el presente y el pasado, pero aún ahora podemos expresar y el pasado ("Yo estaba caminando por la calle ayer ...") y el futuro ("Mañana me voy al cine"), y el tiempo transcurrido nos Podemos expresar una orden ("Rápidamente dejado aquí!")? Hay lenguas donde permisible doble negación es - que no está permitido; en el lenguaje de la doble negación puede expresar su aprobación, pero sólo en doble declaración rusa "Bueno, sí, por supuesto!" - expresa la negación o la duda en las palabras del orador. Todos los extranjeros que estudian ruso, se preguntan por qué "nada" puede significar no sólo "hacer", pero "normal", "bueno", "excelente" y "bien" y "no vale la pena una disculpa." En Rusia, las mismas obscenidades lata y el insulto, y admirar, y expresar todos los demás matices de emoción. En una persona estupor estudiar ruso, puede entrar en la frase «No, probablemente» , al mismo tiempo, y lleva a la aprobación y la negación, y la duda, pero aún así expresar la incertidumbre teñida de negación de la posibilidad de una decisión positiva. Trate de explicar con claridad cuál es la diferencia entre el "té de la bebida" y "beber té"; ¿Cuál es la diferencia entre "aquí" y "aquí» ; por qué la acción en el pasado se puede expresar con palabras, "antes", "bueno", "ahora", "recientemente", "el otro día" y una docena de otras personas y por qué en ciertas situaciones, pueden sustituir uno al otro? Trate de explicar a una frase extranjero «Las manos no llegan a ver» ... gano? Voy a correr? derrotado? filólogos sugerir el uso de diseño reemplazo "gano" o "se convierten en un ganador." Desde la forma de la primera persona del singular del verbo no es insuficiente. Un vaso sobre la mesa es, y el enchufe establece. Si nos conectamos la encimera, el enchufe se mantendrá. Es decir, los artículos son mentira vertical y horizontal?
Agregando a la mesa un plato y una sartén. Son como una especie de horizontal, pero están sobre la mesa. Ahora ponga el plato en la sartén. Allí está ella, y de hecho estaba en la mesa. Tal vez las cosas están listos para usar? No, el complemento que estaba listo cuando está acostado.
Ahora el gato se sube a la mesa. Ella puede estar de pie, sentarse y acostarse. Si en términos de pie y acostado alguna manera se arrastra en la lógica de la "vertical-horizontal", el resto - es una nueva propiedad. Ella se sienta en el sacerdote. Ahora en la mesa estaba sentado un pájaro. Ella se sienta en la mesa, pero que se sienta en las piernas, no el Papa. Aunque como debería ser. Pero no puede permanecer en absoluto. Sin embargo, si matamos a los pobres y hacemos un pájaro disecado, será sobre la mesa.
Puede parecer que el asiento - un atributo de la vida, pero las botas en la pierna se sienta también, aunque él no vive y no tiene sacerdotes. Así, ve y entiende Bueno, eso es lo que es y lo que está sentado. Y todavía nos preguntamos qué los extranjeros piensan nuestro idioma es difícil y en comparación con los chinos.
a través de debugger.diary.ru/p183119836.htm