Правила жизни японцев: совершенно другой мир глазами нашего соотечественника

Рассказывает российский историк, проживший в Японии годИсторик Василий Щепкин, проживший в Японии один год, — о правилах жизни по-японски.

Застолье для японцев — это не только способ отдыха после рабочего дня. Это еще и повод продолжить деловые разговоры в неформальной обстановке. К тому же совместные посиделки сближают, позволяют узнать друг друга с новой стороны, улучшают атмосферу в коллективе. А вспоминать на следующий день о том, что было накануне, не принято.



В Японии я бывал не один раз, причем каждый из них — в новом возрасте и качестве. Поэтому и удивляло каждый раз что-то новое. В 12 лет поражало, что на одной с нами планете есть совершенно другой мир, в котором скоростные поезда и небоскребы соседствуют с рисовыми полями и непроходимыми горными чащами. В котором морские пляжи пустуют, несмотря на летнюю жару, а в школах и музеях при входе встречают полки с одинакового размера тапочками. И даже когда изучение Японии стало моей профессией, место удивлению оставалось. Особенно, когда довелось провести в Японии целый год и «пожить по-японски».

По прибытии иностранец должен зарегистрироваться в местной администрации. В Японии нет внутренних паспортов, все «акты гражданского состояния» заносятся в «домовые книги», хранящиеся в муниципалитетах. Поэтому при обращении за госуслугами не нужно ничего предъявлять — вся информация у сотрудников под рукой. За пару часов в администрации мы с семьей оформили и домовую книгу, и медицинскую страховку, и пособия на детей, а наша трехлетняя дочка даже прошла медицинский осмотр.

В Японии дорогие коммунальные услуги — зимой их общая стоимость достигала месячной арендной платы. Центральное отопление есть только на северном острове Хоккайдо, оно газовое, а газ дорогой. Чтобы сэкономить, японцы не только выключают радиаторы на ночь, но и завешивают входные двери одеялами. В остальной части страны зимой пользуются электрическими обогревателями, что тоже недешево. Зимой в небольших гостиницах с вас могут взять дополнительную плату — за тепло.

Больше всего бросаются в глаза проявления японского этикета. Рабочие, заносившие нам в дом холодильник, умудрялись, не выпуская его из рук, быстро разуться в прихожей. Однажды на кассе в супермаркете сумма покупок оказалась не круглой (что-то вроде 4280 иен). Я хотел получить сдачу одной купюрой и дать 5280 иен, но ошибся в монетах и протянул 5240 иен. Кассир же, вместо того чтобы указать на мою ошибку (что у нас в России часто приобретает форму вопроса «Вы что мне даете?»), без единой эмоции на лице отсчитала 960 иен мелочью (самая мелкая купюра — 1000 иен). Такие проявления вежливости не только удивляют, но и быстро входят в привычку. Возвращаться в будни российского «сервиса» тяжелее.





Японская вежливость — это внешнее проявление фундаментальных основ общества и человеческих отношений: примат коллективного над индивидуальным и вертикальная (старший-младший) и горизонтальная (свой-чужой) иерархия. Их корни — в конфуцианских идеях о государстве, обществе и человеческих отношениях. В XIII–XIX веках конфуцианские тексты стали основой образования правящего сословия самураев. А со второй половины XIX века, когда страна встала на европейский путь развития, конфуцианские представления о долге, верности, сыновней почтительности стали основой японской этики. На характер японцев повлияла и география: островное положение и частые землетрясения, тайфуны и цунами. Именно им японцы обязаны своим смирением и стойкостью.

Главенство коллективных отношений приводит к тому, что привычная нам закадычная дружба — редкое явление. Взрослые практически не существуют вне работы, а потому дружат в основном коллективом или внутри коллективов, а школьники и студенты — компаниями. И чтобы подружиться с японцами, надо стать членом коллектива. Возможностей достаточно: японцы любят поговорить, попеть вместе в караоке, в том числе русские песни.

Отдыхать японцы умеют и любят, можно найти досуг на любой вкус. Здесь вам и любимые японцами горячие источники, и спортивные центры. Отдельная тема — покупки: японцы могут провести весь день, бродя по торговым кварталам или сезонным ярмаркам, открытым в городских парках.

Японская еда имеет мало общего с тем, что преподносится в качестве таковой за рубежом. Суши японцы любят, но это блюдо относится к разряду сравнительно дорогих деликатесов, а потому среднестатистический японец лакомится ими раз в несколько недель. Основа японской кухни — рис и лапша. Насекомых японцы не едят, но необычных блюд немало: я пробовал трепанга, улиток, суши с китовым мясом, сашими из конины.

Выпить японцы тоже любят. Ни одно значимое событие в жизни коллектива, будь то появление нового сотрудника или завершение важного мероприятия, не проходит без посиделок. Как правило, сначала заказывается столик в заведении, где можно выпить с холодными и горячими закусками. Начинают обычно с пива, затем каждый заказывает то, что захочет — рисовое вино (сакэ), сётю (напиток покрепче) или коктейли на основе виски. По завершении первого застолья желающие могут отправиться на «вторую встречу» — в бар или караоке, а последним пунктом вечера может стать заведение, где подают рамэн — яичную лапшу в бульоне. Считается, что это блюдо впитывает сивушные масла и облегчает похмелье.

Внешние проявления вежливости довольно быстро перенимаются: начинаешь кланяться, когда нужно, употребляешь специальную вежливую лексику. И в японском языке, и в ситуациях общения довольно много штампов — на определенную фразу или действие всегда есть предусмотренный правилами ответ. В то же время нужно всегда помнить: сколько ни стремись стать похожим на японцев, ты всегда остаешься для них «гайдзином» — так они за глаза называют заезжих европейцев. Это слово значит не просто «иностранец», это человек извне, из другого мира. Так что любые ошибки в языке и поведении ему простительны, хотя и могут вызвать недовольство местных жителей, не привыкших общаться с иностранцами. Порой «особое» отношение может оказаться неприятным и для самих иностранцев. Бывает, что, несмотря на вопрос или обращение, сказанные на грамотном японском языке, собеседник-японец упорно отказывается переходить на родной язык и, краснея и робея, пытается ответить на ломаном английском.

Залог успешного пребывания в Японии для иностранца: вести себя по-японски со знакомыми и коллегами, и помнить, что ты — иностранец, когда общаешься с малознакомыми людьми.

via www.geo.ru/mneniya/chelovek-iz-drugogo-mira?page=1#article-body