16
2021-08-29
Наши слова, которые нельзя произносить, оказавшись за границей
Какие слова запрещены в других странах мира? Эти словечки могут быть хорошо знакомы каждому. Да и вовсе не нести в себе какого-либо обидного или провокационного подтекста. Но если произнести определенное слово в той стране, где оно имеет совсем иную трактовку, то можно оказаться в достаточно комичной или даже проблематичной ситуации. Так что же это за слова?
Краткое «чё» просто недопустимо использовать во Вьетнаме. Там это могут расценить как попытку отправить человека куда подальше и не только. Более того, это выражение можно растолковать и как обидное обзывательство. Будь крайне аккуратен.
Турецкие жители могут не понять тебя, если услышат слово «бардак». Ты вроде бы хочешь рассказать о том, что, к примеру, в номере беспорядок, не убрано, грязно. Но турки услышат, что ты говоришь о каком-то стакане. Ведь именно так можно растолковать это слово.
А знаешь, какие слова запрещены во Вьетнаме, Таиланде и Греции? «Дума» и «колос». Казалось бы, ну при чём тут эти совершенно безобидные слова? Так вот «думу» можно пояснить, как различные постельные утехи с использованием дополнительного инвентаря. А вот «колос» может обозначать пятую точку организма каждого человека.
На территории многих восточных стран даже слово «космос» может оказаться на вершине невоспитанности. «Кос» довольно схож с тем же «кис-кис», а «мос» только усугубляет ситуацию. Такое слово могут расценить как очень неприличный выпад.
А в Корее стоит быть особенно аккуратным с обычным «спасибо». Лучше спросить у местных и запомнить, как звучит это благодарственное высказывание на их родном языке. При помощи «спасибо» есть риск отправить корейцев в крайне далекое и неэтичное путешествие. Лучше так не делать.
Как тебе эти словечки? Очень неожиданно, правда? Что из упомянутого тебя повеселило? Рискнул бы произнести какое-либо из этих слов в другой стране? Поделись мнением в комментариях.
Какие слова запрещены
Если ты встретишь на территории Туниса, Алжира, Египта или Марокко милую кошечку, то не спеши подзывать ее привычным «кис-кис-кис». В этих странах такой выпад могут расценить как нелестное высказывание в сторону женщин. Как ты понимаешь, лучше не рисковать. А для удачного перехода на местный кошачий, лучше использовать «пыш-пыш-пыш».Невоспитанный турист
На территории стран бывшей Югославии нужно быть особо осторожным со словом «курица». Там оно может означать главное физиологическое отличие мужского пола от женского. Думаю, все понимают, о чём речь. Чтобы упомянуть в разговоре настоящую курицу, лучше сказать «пилэ».Краткое «чё» просто недопустимо использовать во Вьетнаме. Там это могут расценить как попытку отправить человека куда подальше и не только. Более того, это выражение можно растолковать и как обидное обзывательство. Будь крайне аккуратен.
Интересное произношение
В Венгрии лучше не упоминать слово «бассейн». Там есть свой аналог — меденсе. А вот «бассейн» прозвучит, прямо скажем, как нецензурная лексика. Чтобы тебя не приняли за невоспитанного человека, лучше уже заменить «бассейн» на «вода» или «водоем». К этим словам у венгров претензий нет.Турецкие жители могут не понять тебя, если услышат слово «бардак». Ты вроде бы хочешь рассказать о том, что, к примеру, в номере беспорядок, не убрано, грязно. Но турки услышат, что ты говоришь о каком-то стакане. Ведь именно так можно растолковать это слово.
А знаешь, какие слова запрещены во Вьетнаме, Таиланде и Греции? «Дума» и «колос». Казалось бы, ну при чём тут эти совершенно безобидные слова? Так вот «думу» можно пояснить, как различные постельные утехи с использованием дополнительного инвентаря. А вот «колос» может обозначать пятую точку организма каждого человека.
На территории многих восточных стран даже слово «космос» может оказаться на вершине невоспитанности. «Кос» довольно схож с тем же «кис-кис», а «мос» только усугубляет ситуацию. Такое слово могут расценить как очень неприличный выпад.
Какие слова запрещены в других странах
Не торопись называть инжир фигой в Италии или Испании. Там это слово означает физиологическое отличие женщин от мужчин. Да еще и не совсем литературное. В общем, достаточно резкое и неприличное словцо.А в Корее стоит быть особенно аккуратным с обычным «спасибо». Лучше спросить у местных и запомнить, как звучит это благодарственное высказывание на их родном языке. При помощи «спасибо» есть риск отправить корейцев в крайне далекое и неэтичное путешествие. Лучше так не делать.
Как тебе эти словечки? Очень неожиданно, правда? Что из упомянутого тебя повеселило? Рискнул бы произнести какое-либо из этих слов в другой стране? Поделись мнением в комментариях.
Почему я не верю в случайные беременности в наше время
Какая я была наивная, переезжая из города в деревню, когда началась пандемия