5 rusos de las obras que inspiran escritores extranjeros

Por que les gusta versos Бродского y Евтушенко, ¿por que no la más obvia de la novela de dostoievski, y que piensan acerca de anne kareninoy.

 Mary Гейтскилл: "Anna Karenina" De León Tolstoi

Mary Гейтскилл — la escritora estadounidense; en sus obras, como regla general, el lugar central que ocupa la heroína, que tratan de superar el conflicto interno.





 

 

Sus libros abarcan muchos табуированные temas como la prostitución, la adicción a las drogas y el sadomasoquismo. Según el relato de Гейтскилл "la Secretaria" en el año 2001, fue filmada la película del mismo nombre, con maggie Джилленхол en el papel principal. Гейтскилл considera que sólo una escena puede entregar completamente la vista del lector sobre el héroe es uno de los ejemplos más destacados se pueden encontrar en la novela de León tolstoi, "anna karenina".

Una escena en anna kareninoy" era tan hermosa y bien pensada, que incluso me puse de pie, hasta que lo leyó. Tuve que posponer el libro me ha sorprendido, y en mis ojos la novela se ha levantado a un nivel completamente nuevo.

Anna le dijo a su marido, Каренину, que ama a otro hombre y duerme con él. Usted ya está acostumbrado a percibir karenina como demasiado orgulloso, pero es bastante patético héroe: él es arrogante, inquebrantable personas. Él es mayor de ana, ha de estar quedándose calvo, dice torpe визгливым voz. Él está en contra de ana. Es totalmente desagradable después de que se quedó embarazada de su amante Вронского. Pero primero, tienes la sensación de que los más afectados en esta situación ущемлена su orgullo, y esto hace que sea несимпатичным personaje.

A continuación, recibe un telegrama de ana: "Muero, pido, suplico a llegar. Muero con el perdón más tranquilo". Primero piensa que es un engaño. Él no quiere ir. Pero luego se da cuenta de que es demasiado cruel, y que todas sus condenarán, él debe. Y él se va.

Cuando él entra en la casa, donde se encuentra moribunda anna en el delirio de la fiebre, él piensa: si su enfermedad es un engaño, él промолчит y marche. Si realmente enferma, al borde de la muerte y quiere ver delante de la muerte, él la perdonaría, si se encuentra en organismos vivos, y dará la reserva de la deuda, si llegaría demasiado tarde.

Incluso en este momento parece muy inflexible. Pensamos que nada se dispersará frescura de esta persona. Pero cuando él ve que anna está viva, se siente fuertemente la esperanza de que ella ya había muerto, aunque la comprensión de este y sorprendente.

Luego, se escucha su balbuceo. Y sus palabras inesperadas: ella habla de cómo él es bueno. Que, por supuesto, ella sabe que él la perdone. Cuando ella finalmente lo ve, ella lo miraba con tanto amor, que él todavía no lo sabía, y dice:

"...yo tengo otra, me temo — se enamoró, y yo quería odiar a ti y no podía olvidarse de la que era antes. Esa no soy yo. Ahora me presente, soy todo".

Anna dice acerca de las decisiones que tomó, en tercera persona — como si karenina traicionado a alguien más. Y parece que eso ha cambiado, como si se convirtió en otra persona. Esto me sorprendió tanto. La idea de tolstoi, que nos puede ser al mismo tiempo por dos personas, y no más. Y no se trata sólo de ana. Hasta que ella le dice Каренину sobre cómo les gusta de él, pidiendo, él mismo también cambia. El hombre, que, como nos parecía, todo el tiempo se acérrimos y aburrido, resulta que tiene y totalmente otro lado.

En la novela, mostraba que él siempre odió es la ansiedad, que despertaban en él ajenos a las lágrimas y la tristeza. Pero cuando se sufre de esta sensación con palabras de ana, que, finalmente, entiende que la simpatía que siente hacia otras personas, no es una debilidad. La primera vez que se toma esta reacción con la alegría; el amor y el perdón es totalmente alucinante. Él se levanta de rodillas y comienza a llorar en los brazos de anna, ella lo admite y se abraza a su лысеющую la cabeza. La calidad de la que él odiaba, es su esencia, y en la comprensión de este le trae el mundo. Creéis pleno golpe de estado, usted cree en lo que en realidad estas personas son tales. Me parece extraño que los héroes que más parecen un saber, en aquellos momentos, cuando se comportan de una manera como nunca antes. Yo no entiendo, ¿cómo puede ser eso, pero es increíble que esto funciona.

Pero el momento pasa. Anna ya no se habla de un "otro" que hay en ella. Al principio, yo estaba muy desilusionada, pero luego pensé: no, porque todavía реалистичней. Lo que hace el de Colon, incluso mejor, ya que más de la verdad. Experimentamos una mayor sensación de pérdida, sabiendo que algo no volverá a suceder.

En esta escena, yo en muchos aspectos vio la esencia del libro. Todos dicen que "anna karenina" — acerca de la pasión, que va en contra de la sociedad, pero creo que es mucho más fuerte justamente lo contrario, es decir, como la fuerza de la sociedad limitan la libre expresión de la personalidad.

 

 

Stephen Barthelme: "la Dama del perrito" de antón Chéjov

Stephen Barthelme — americano autor de cuentos y ensayos, publicados en publicaciones tales como The New Yorker, The New York Times y The Atlantic. Varias veces ha trabajado en colaboración con sus hermanos: donald (fallecido en 1989) y frederick. Por ejemplo, junto con frederick steven escribió "redoblar la Apuesta: Reflexiones sobre el juego de azar y la pérdida" — невыдуманную la historia de cómo se perdieron en la tarjeta todos los de su herencia. Ahora Barthelme enseña en la Universidad del sur de mississippi.





 

La fuerte impresión que le causó el relato de antón Chéjov "la Dama del perrito". Esta obra le hizo reflexionar sobre el hecho de que el escritor debe tomar el mundo en toda su imperfección.

Como han señalado muchos de los más eminentes, que yo, escritores, "la Dama del perrito" es impresionante el relato, lleno de memorables piezas. A mí en ella admirada por los mismos momentos y nabokov: por ejemplo, la escena, cuando después de tener relaciones sexuales Гуров corta la sandía bajo teatrales de los sollozos de la heroína sobre la pérdida de la virtud, o el tintero en la forma de un jinete con picado de cabeza en el hotel provincial.

Pero lo que más me ha quedado en la memoria el pasaje hacia el final, cuando el ex donjun grande reflexiona sobre la inminente vejez y sobre las mujeres que él conocía:

"Por que ella lo quiere así? Él siempre parecía a las mujeres no es lo que era, y le amamos a él, no a él mismo, y la persona que creó su imaginación y que en su vida con avidez buscaban; y luego, cuando se percataron de su error, de todos modos amado"

Es un gran momento, pero los mejores escritores también tienen esa: reflexivo y свободомыслящий el autor puede observar dicha psicológica de la ironía y reconocer su valor para el lector.

Pero es gracias a la repetición de la final de "...y luego, cuando se percataron de su error, de todos modos amado" — este centro comercial cercano a la perfección, este giro de bajo vigor de las unidades (por ejemplo, alice manro). Chéjov de todos modos, que la observación de su héroe lógico y prudente. A ella no le importa, bueno si esta idea o malvada, sólo están interesados en lo que la gente piensa así — y es emocionante. Esto es lo que el poeta charles Симик llamó a la correcta en el tema de la poesía: "la Sorpresa de lo que es correcto delante de ti. El asombro ante el mundo". Las convicciones morales de la mayoría de los escritores les impiden ver esto, e incluso si ellos verán, la mayoría de ellos no es suficiente la velocidad de obturación, no es suficiente el amor al mundo, para reconocer que el orden existente de las cosas, en cierto modo, es ideal. He aquí que, en mi opinión, tan admirablemente en chjov.

 

 

Kathryn Harrison: "El Amor" De José Бродского

Kathryn harrison — la escritora estadounidense, la mayor (y bastante escandalosa) la fama de la que trajo su libro de memorias "el Beso". En ellos se habla de las relaciones íntimas con su propio padre, que duraban cuatro años. El libro fue aprobada ambigua: algunos críticos, por ejemplo, señalaron que "repulsivo, pero escrito está bien". También harrison enseña en Хантерском college de la universidad de la ciudad de nueva york. En opinión de harrison, un poema de josé Бродского el "Amor" nos ayuda a entender la esencia de la писательского de trabajo: el creador necesita menos pensar y más que escuchar a бессознательному.





El "amor" de josé Бродского es un poema en el que el héroe sueña умершая amada. En el sueño воскрешаются oportunidades perdidas — el pensamiento de lo que ellos hacen el amor, se hacen a los niños y a vivir juntos. Al final del poema, el autor pone de relieve la idea de la fidelidad que va más allá de la vida terrenal, en el ámbito de fuera de la mente, no, no постижимую la mente. Se puede decir que es el ámbito de la mística o inexpresable. Como ni el nombre, pero creo en él.

A través de todo el poema brodsky lleva contraste de la luz y de las tinieblas. En la oscuridad de los recuerdos de una mujer de sueño absorben el narrador, de manera que parece real. Cuando se enciende la luz, se evapora:

...Y бредя a la ventana,
yo sabía que dejaba a ti una
allí, en la oscuridad, en el sueño, donde con paciencia
esperaba que tú, y no las ponía en la culpa
cuando volvía de la interrupción
intencional.

Muchos procesos ocurren precisamente en el reino de la oscuridad. En el subconsciente durante el sueño, incluso, en un cierto nivel, al comunicarse con otras personas sin necesidad de palabras. Bajo la oscuridad no me refiero a la oscuridad como la ausencia de luz. Me refiero a la parte de la vida, que no se puede comprender con la ayuda de la conciencia o de análisis.

La esencia del poema consiste en una línea:

Porque en la oscuridad —
allí dura lo que сорвалось a la luz de

Creo, brodsky implica que la luz puede corregir algo en el mundo material, pero hay límites. Por ejemplo, la medicina puede curar la luz. Pero si el enfermo el espíritu, y la vida no. Y a veces no hay otra forma de recuperar la perdida, excepto con la ayuda de los sueños y de la imaginación.

Esta línea también define el proceso creativo de un escritor, al menos como yo lo veo. Para mí escribir es una ocupación que requiere el trabajo mental, pero también se alimenta de la inconsciencia. Mi creatividad se dirige a las necesidades de mi inconsciente. Y con esta oscuro, no claro el proceso que es capaz de recuperar lo que de otra manera se habría perdido. Por ejemplo, en la novela, puedo restablecer la voz — generalmente mujeres — y dar la palabra a quienes obligaron a callar.

Ahora doy clases de писательское de habilidad. Es curioso, pero antes me gustaría presentar no podía, que a menudo voy a repetir a sus discípulos: "por Favor, deja de pensar". La gente realmente escriben mejor, cuando no piensan, es decir, que no escuchan la voz de su conciencia.

 

Rupert Thomson: "La Estación De Invierno" De Eugene Евтушенко

Rupert thomson — inglés literato, autor de nueve novelas. A menudo se comparan con los no similares escritores como franz kafka, gabriel garcía márquez, charles dickens y james ballard. El crítico james wood, lo llamó "uno de los más extraños y refrescante inglés votos moderna de la literatura". Su novela "un Insulto" entró en la lista de los 100 libros favoritos de david bowie.





Rupert thomson en su trabajo a menudo se inspira en el poema de eugenio Евтушенко "la Estación de Invierno". Esta singular interés se explica, en particular, de su biografía. Thomson ha crecido en un pequeño pueblo, de la que él no quería irse. Él soñaba con ser poeta y, a menudo pasaba en la librería. Una vez allí le cayó en la recopilación de Евтушенко, que, a su vez, pasó su infancia en la pequeña ciudad siberiana de la ciudad. La búsqueda de la carretera en el gran mundo hizo poeta ruso comprensible y cercano al joven Томсону.

El poema Евтушенко "la Estación de Invierno" nos habla de cómo el héroe abandona su pequeña patria y luego vuelve. Se publicó en 1956, cuando tenía 23. Para ese momento ya había pasado un montón de años lejos de Invierno, su vida ha cambiado completamente: vivió en moscú, conversó con personas creativas, aprendía a escribir. En el poema Евтушенко es que vuelve a casa completamente otra persona, hablar con familiares y amigos, tratando de conciliar la juventud y la vida adulta, la vida rural y su nuevo entorno.

A finales de los poemas de la estación de Invierno la estación de tren — sama se dirige a poeta, de sus palabras se escucha la sabiduría de las generaciones mayores. Me gusta como la estación pide al héroe de salir de casa e ir a la inexplorada, claro horizontes:

... Tú no te aflijas, hijo, que no ha respondido
a la pregunta, de que está seleccionada fue de ti.
Tú espera, tú вглядывайся, oye
busca, busca.
Pase toda la luz blanca.
Sí, la verdad bien,
y la felicidad es mejor
pero, de todos modos sin la verdad de la felicidad no.
Vete por el mundo con orgullo y la cabeza,
para todos adelante — y el corazón y los ojos,
y por la persona — хлестанье mojado de agujas de pino,
y en las pestañas — las lágrimas y la tormenta.
Quiere a las personas,
y en las personas lío.
Te recuerda:
me has de decir.
Y será difícil
tú a mí volverás...
Vete!"
Y me fui.
Y me voy.

Hay un montón de consejos sobre la felicidad, el amor, los viajes, la gente — aquí casi todo lo que debe pensar, y a sólo unos breves líneas. Siempre me sorprendía con qué generosidad la estación de Invierno pide al poeta que abandonarlo. Cuando se habla de la necesidad de dejar a sus orígenes, de sus raíces y de avanzar, de sus palabras recuerdan la palabra perfecta del padre, en el sentido de que el padre que ama de verdad a su hijo, y la despidiere de su, hará todo lo posible para que él se ha ido, mientras que es inseguro en sí mismo la persona para su propio beneficio hará que su hijo se quedara. "Será difícil, tú a mí volverás, dice la estación, заклиная salir y ver el mundo más allá del umbral de la casa paternal. — Ve!" En esta posición tiene la madurez y el altruismo. La estación de Invierno se preocupa sólo de la suerte del poeta y piensa sobre lo que para él es el mejor.

El poema nos invita a seguir a lo desconocido — lejos de casa, lejos de sí a los demás. Este es un llamado a salir de la zona de confort, geográficamente y psicológicamente, y explorar nuevos lugares, que puede asustar, asombrar o nos prueba la resistencia. Esta idea es aplicable y a mis pensamientos sobre писательстве y el arte.

 

Ala al-Асуани: "la Nota de Muerto de la casa" de fiodor dostoievski

Ala al-Асуани es uno de los modernos egipcios, de los escritores, por su novela "la Casa de Якобяна" es considerado como el más fuerte árabe novela para el siglo XXI: se ha traducido a 34 idiomas, incluido el ruso. A pesar de la popularidad de sus obras, al Асуани no lanza y su constante trabajo: se practicante de dentista. También participa activamente en la vida política de egipto. Icónica de la obra para él de acero "de la Nota de Muerto de la casa" de fiodor dostoievski. En palabras de al-Асуани, este libro enseña al lector comprender a las personas y no para juzgar, y no dividir el mundo en blanco y negro.





En "Notas de Muerto de la casa" dostoievski habla de cómo cuatro años vivió en trabajos forzados en siberia. Esto era un verdadero tormento, ya que provenía de una familia noble, otros de los detenidos siempre se sienta incómoda en su compañía. Mientras que en la rusia de los convictos permitido azotar, y dostoievski describe el castigo con mucho sentimiento. En definitiva, es a través de este libro el emperador anuló la flagelación, de modo que la obra ha desempeñado un importante papel en el desarrollo de la sociedad rusa.

En la novela hay una escena donde muere joven арестант. En este momento, que esta al lado del convicto comienza a llorar. No se puede olvidar que se trata de personas que han cometido terribles crímenes. El autor describe cómo suboficiales con perplejidad se ve en ella. Y entonces dice:

"También, ya que la madre era!"

"También juega un papel importante en esta cláusula. Este hombre cometió el delito. Él no daba el beneficio de la sociedad. Sus obras eran terribles. Pero él también es un hombre. Él, también, era la madre, como el de todos nosotros. Para mí, el papel de la literatura consiste en el "también". Esto significa que nos demos cuenta, estamos a perdonar, no nos осудим. Debemos recordar que las personas son básicamente no son malos, pero pueden cometer malas acciones en determinadas circunstancias.

Por ejemplo, la infidelidad de un cónyuge generalmente tomamos como algo malo. Pero hay dos шедевральных de la novela, que se niegan a condenar este comportamiento: "anna karenina" y "Madame bovary". Los autores de estas obras tratan de explicar a nosotros, ¿por qué la heroína cambiado maridos. Nosotros no juzgamos, tratamos de entender sus debilidades y errores. El libro no es una herramienta de la condena, es una herramienta de comprensión de la persona.

Por lo tanto, si usted es un fanático, nunca será capaz de evaluar la literatura de la dignidad. Y si usted valora la literatura, nunca se convertirá en un fanático. El fanatismo divide el mundo en blanco y negro: las personas son o buenas o malas. Ellos o con nosotros o contra nosotros. La literatura es la antítesis de esa ideología. Se presenta ante nosotros una amplia gama de las capacidades humanas.

Ella nos enseña a sentir el dolor de los demás. Cuando usted está leyendo una buena novela, se olvide de la nacionalidad de un héroe. Usted se olvida de su religión. Sobre su color de piel. Simplemente vemos a una persona. Usted entiende que es un ser humano, igual que tú. Por lo tanto, gracias a los libros, las personas pueden llegar a ser mejor.publicado

 

P. S. Y recuerde, sólo cambiando su consumo — estamos juntos cambiando el mundo! ©

Fuente: //theoryandpractice.ru/posts/15914-silnoe-vpechatlenie-5-russkikh-proizvedeniy-kotorye-vdokhnovlyayut-inostrannykh-pisateley