342
¿Por qué quieren "Ni pelusa ni la pluma!" y por qué responden "A la mierda!"
La frase surgió entre los cazadores y se basa en conceptos supersticiosos que directa desees (y la pelusa y el lápiz) el resultado de la caza puede "mal de ojo". El lápiz en el pabellón de la lengua significa "pájaro", "pelusa" — diferente fieras.
La respuesta, para que también no "mal de ojo", sonaba la frase: "(Idn) A la mierda!". En la antigüedad, el cazador, que se reunía en la pesca, recibió este "mensaje", literal "traducción" será similar a: "deja Que tus flechas dejan pasar la meta, que aparte de ti trampas están vacíos!".El cazador en esta epístola podía responder solo una: "A la mierda!".
El cazador y "пожелатель" estábamos seguros de que los malos espíritus, que asistieron a ese diálogo, se han satisfecho y se retiran, no se moleste a la hora de cazar.Este es, he aquí un extraño deseo de buena suerte. Tener miedo de hacer mal de ojo, la gente no ha dejado, y hasta ahora los poros. "Ni pelusa ni lápiz", dicen los estudiantes el estudiante antes del examen.
Fuente: /users/413
La respuesta, para que también no "mal de ojo", sonaba la frase: "(Idn) A la mierda!". En la antigüedad, el cazador, que se reunía en la pesca, recibió este "mensaje", literal "traducción" será similar a: "deja Que tus flechas dejan pasar la meta, que aparte de ti trampas están vacíos!".El cazador en esta epístola podía responder solo una: "A la mierda!".
El cazador y "пожелатель" estábamos seguros de que los malos espíritus, que asistieron a ese diálogo, se han satisfecho y se retiran, no se moleste a la hora de cazar.Este es, he aquí un extraño deseo de buena suerte. Tener miedo de hacer mal de ojo, la gente no ha dejado, y hasta ahora los poros. "Ni pelusa ni lápiz", dicen los estudiantes el estudiante antes del examen.
Fuente: /users/413