¿Por qué olor tan difícil de describir con palabras



Trate de describir lo bello de burdeos, que se bebió ayer durante la cena. Si usted no es de robert parker, su discurso, probablemente, será breve. Esto es debido a que los olores (que constituyen la mayor parte de lo que llamamos habitualmente la palabra "sabor") es muy difícil de describir con palabras. Recientemente científicos lograron algo que entender acerca de la naturaleza de este fenómeno. En uno de los últimos estudios señalan a la "desconexión" entre обонятельным el centro del cerebro y del sistema de la lengua. Al mismo tiempo, los lingüistas que trabajan con los aborígenes del Sudeste de asia presentaron nuevos resultados: se dudando de la justicia universalmente aceptada de la opinión, según la cual todas las personas se describen los olores igual de mal.

Los psicólogos dicen que las personas sin una formación especial, son capaces de identificar olores conocidos, como el café o el aceite de girasol, aproximadamente en la mitad de los casos. "Si alguien ha demostrado el mismo modestos resultados en el test visual de la definición de elementos familiares, le habría enviado a neuropatlogo, dice jay, gottfried, un neurólogo de la universidad de northwestern, en illinois. — La gente como si existiera neurológico de un defecto en el ámbito de la definición de los olores".

Que sea el problema, lo más probable es que no en las capacidades de nuestro sistema olfatorio. La gente tiene alrededor de 400 tipos diferentes de receptores para la percepción de moléculas aromáticas. Un número muy pequeño para los mamíferos, pero es suficiente — al menos en teoría — para distinguir un billón de olores diversos.

Cuando la gente — por lo menos de habla inglesa — caracterizan el olor, que en primer lugar lo llaman fuente: naranja-nuevo, el humo de la barca, etc. Esto es muy natural, pero otras impresiones sensoriales describimos el principio de lo contrario. Palabras como "blanco" y el "todo" se refiere a las propiedades visuales de un objeto, pero no el objeto como tal: estas propiedades puede tener una pelota de golf y la luna. Exactamente el mismo sonido puede ser "aflautados", independientemente de que el emite su pájaro o hirviendo la tetera.

Mejor describen sus impresiones olfativas de aquellos que se ganan la vida: los críticos de vino, los creadores de парфюмов y otros, sin Embargo, los expertos también, a menudo representan a través de los aromas similares por el olor de las cosas (tal vez es de ayer burdeos dio el grafito, pasas negro y el alcanfor). Sus descripciones no siempre son comprensibles para los simples mortales como nosotros, especialmente cuando comienza a ser usado vestidos de vocabulario.

En el noroeste de la universidad de локтор gottfried estudió la gente en el otro extremo del espectro" — de los pacientes con la llamada primaria progresiva афазией, que el peor de todos se puede describir olores. A diferencia de los pacientes con la enfermedad de alzheimer, su problema está relacionado en mayor medida con el discurso de que con la memoria.

En pacientes con афазией especialmente difícil resulta identificar a los normales olores, como los olores de las rosas, de cebolla o de gasolina: responden correctamente a sólo 23 % de los casos (el grupo de control responde correctamente en el 58 % de los casos, como se informó, gottfried y sus colegas en un artículo publicado en la revista Brain en el año anterior). Sin embargo, cuando los científicos sugirieron que la misma pacientes con афазией escoger un nombre para el olor de la lista, lo hicieron casi tan bien como el grupo de control. Esto obligó a gottfried suponer que: a) en su sentido del olfato no se vieron afectados, b) a pesar de афазию, ellos saben las palabras correctas. Más bien, el asunto de las relaciones entre обонятельным el centro y en las partes del cerebro responsables de la voz, cuenta el científico.

En el estudio también estuvo presente el componente de braine-имиджинга: basándose en los datos de análisis de la unidad de resonancia magnética, los investigadores descubrieron que las personas испытывавшие los mayores problemas con nazivaniem olores, tenían daños en la parte frontal del lóbulo frontal del cerebro.

Un estudio reciente de gottfried, publicado en el Journal of Neuroscience, también indica que esta zona del cerebro como la clave en el proceso de transferencia de información entre los centros de los sentidos del olfato y del habla. Esta vez, gottfried y sus colegas pidieron a voluntarios sanos identificar frecuentes los malos olores; en este tiempo, los sensores eeg y funcional de resonancia magnética registraba su actividad cerebral. Se descubrió que, en promedio, dos zonas del cerebro se activan cuando la definición de los olores: en la parte delantera temporal de la corteza (la misma parcela, que fue involucrado en el anterior experimento, con la participación de los pacientes con афазией) y орбитофронтальная la corteza de la zona, situada justo detrás de los ojos, que a menudo asociado con la toma de decisiones (pero, como muchas otras partes del cerebro, que, supuestamente, tiene otras funciones, la mayoría de ellos a nosotros casi no se sabe nada).

Como señala gottfried, ambas de la zona reciben la señal directa de la pera de la proporción de la corteza cerebral es la principal "retransmisión de la estación de señales olfativas. Es posible, una relación directa entre el olfato y el discurso de la razón de lo que experimentamos dificultades en la descripción de los olores. La información facilitada por los del sistema olfatorio en el centro de idiomas del cerebro, se puede comparar con un par de líneas, накорябанных en una servilleta: es procesada mucho menos que la información enviada por los centros de la audición y la vista, que es más similar a editado un borrador, ya que consigue pasar por una serie de fases adicionales de procesamiento especializados sensoriales zonas del cerebro.

Este neurológico fracaso de la comunicación no puede ser universal, declara Азифа majid, психолингвист de la Universidad de nimega, en holanda. Majid trabajó con dos poblaciones en el Sudeste de asia, en los idiomas que describen los olores, no es así, como el inglés.

Маник — el idioma que se habla en un pequeño grupo de nómadas cazadores y recolectores, en el sur de tailandia. El olor es uno de los componentes esenciales de todas las esferas de su vida, desde la extracción de la subsistencia, hasta el uso de medicamentos a base de hierbas y la realización de rituales. "Por ejemplo, теледу, o de cerdo y el tejón (Arctonyx collaris), se describe como "huele" [caŋə] (olor agradable, que se asocia a menudo con diferentes alimentos) — en la temporada seca, — escriben majid y su compañera evelyn Nieto en un estudio publicado este año en la revista Cognition.

— Sin embargo, en la temporada de lluvias, el tejón publica el olor desagradable que recuerda el olor de la secretadas". En el lenguaje de маник, a diferencia del inglés, muy ricas posibilidades de la descripción del olor a través de propiedades abstractas, y no a través de su origen, se celebra la majid y su Nieto.

Lo mismo es cierto para el idioma джахаи, en la que se habla en la península de Malasia, escribe majid en otro artículo para Cognition. Junto con Никласом Буренхультом se realizó una prueba en la que participaron 10 de los poseedores de джахаи y 10 de hablantes de inglés americano para comparar su capacidad de describir comunes de los olores. Los mismos participantes pidieron nombrar y una serie de colores. Los sujetos fueron muy consistentes en la denominación de los colores: diferentes personas han utilizado las mismas palabras, pero en la descripción de los olores reinaba el desastre. Los portadores de джахаи, por el contrario, donde más a menudo coincidían en назывании olores. En esencia, los olores llamaban así a la perfección, como el color, aunque los colores se describieron menos de forma coherente, de hablantes de inglés.

Tanto como los que hablan en el idioma de маник, los portadores de джахаи utilizan en la descripción de los olores abstracta de la categoría, que reflejan la importancia del olor en su vida. Джахайское la palabra [cŋəs], por ejemplo, es muy brusco se puede traducir como "oler a algo comestible" (así, como huele la comida cocida o dulces), y [plʔɛŋmeans] significa "oler la sangre, la que atrae a los tigres" (como aplastado por el piojo o беличья la sangre).

En opinión de gottfried, la apertura de majid sugieren que el uso en algunos lenguajes de la abstracción de las características que cubren muchos de los olores de inmediato, permite a la gente recibir todo el año neurológico "defecto" en la definición de los olores. En otras palabras, no es posible que determinar abstracta de un término que describe el olor, es más fácil que especificar exactamente directa de la fuente de la fragancia.

Sí majid prefiere otra interpretación. Se supone que en algunas culturas, las personas enfrentan un defecto de la descripción de los olores mediante la modificación de su propio cerebro: "Para los portadores de la lengua джахаи eran capaces de hablar de olores así, cómo lo hacen, las áreas del cerebro que procesan el idioma de los datos, deben tener acceso a olfatorio de la información, escribió ella. — Se puede suponer que la asimilación de "la lengua de los olores", que las personas "aprenden" en la infancia es un elemento fundamental de este proceso".publicado

Fuente: mtrpl.ru/smells-and-words