Винноцветное mar y de cobre de los cielos: ¿cómo ha cambiado la percepción de los colores en las lenguas del mundo





© Chad Wys

¿Por qué en "Илиаде" el mar de color morado, y la miel verde? Israel lingüista guy deutscher en su libro "a Través del espejo de la lengua" ha demostrado lo extraño y variado, puede ser el mundo en diferentes idiomas. "La teoría y la práctica" traducido en un pasaje del libro, de cómo la observación británico política de william Гладстона despertó el interés de los científicos de la percepción de los colores y por qué azul más recientemente, fue un toque de negro.

Nadie va a negar que entre los tiempos de homero y de la modernidad yace el abismo: por los milenios que nos separan, se construyeron y se derrumbaban imperio, surgían y desaparecían de la religión y la ideología, la ciencia y la tecnología han expandido nuestros horizontes intelectuales y han cambiado prácticamente todos los aspectos de nuestra vida cotidiana. Pero si en esta gran cambiante de la mar se puede asignar a un baluarte de la constancia, de un aspecto de la vida, que se conserva desde los tiempos de homero hasta nuestros días, sería un placer de los colores de la naturaleza: el color azul del cielo y el mar, el escarlata de la puesta de sol, follaje de color verde. Si hay una frase que refleja la estabilidad en el caos de la experiencia humana, esta es la frase: "Papá, por qué el cielo es azul?"

O no? Signo eminente de la mente, la capacidad de cuestionar lo obvio, y la atención de Гладстона a "Илиаде" y "ulises" no deja lugar para la duda, que en гомеровском la percepción de los colores es algo muy incorrecto. El ejemplo más destacado es la forma en que homero describe el color del mar. Una de las más conocidas expresiones en sus novelas — "винноцветное el mar". Pero analicemos esta descripción con гладстоновским буквоедством. Como esto es, "винноцветный ya es la interpretación del traductor, mientras el propio homer dice oinops, que literalmente significa "similar a la de vino (oinos — "vino" y op — "ver"). Pero que tienen en común el agua de mar con el vino? Como respuesta a una pregunta simple Гладстона los científicos propusieron que todos los вообразимые y búsquedas de la teoría, para defenderse de este malentendido. Más extendida suposición — que homero tenía en mente el profundo color púrpura-rojo matiz, que es el волнующегося del mar al amanecer y al anochecer. Pero no hay ninguna evidencia de que el uso de este epíteto, homero se refería a закатное o рассветное mar. También se ha especulado que el mar a veces se vuelve rojo por un tipo particular de algas. Otro científico, en la desesperación de la idea de retratar el mar rojo, ha tratado de hacer un vino de color azul y afirmó que "azul y violeta reflejos visibles en ciertos vinos de las regiones del sur y especialmente en el vinagre, tomada de los vinos".

Otro de los puntos en los razonamientos de Гладстона — como es de extrañar descolorido трепетный гомеровский versículo. Desplácese por la antología de la poesía moderna, y el color de la echará en sus ojos. Un aspirante a poeta no inspiré en el verde de los campos y el azul celeste del cielo"?No es necesario explicar por qué todas estas teorías son infundadas. Pero había otra manera de evitar esta dificultad, que se utilizaba muchas respetuosos de sí mismos comentaristas y necesita en un examen: una licencia poética. Un distinguido классицист, por ejemplo, se ha descuidado en argumentos Гладстона, diciendo: "Si alguien dijere que el poeta fue violada existe con relación a la sensación de color, porque él llamó a este mar incierto palabra, me парирую, que la crítica de la falta de sentido de la poesía". Pero finalmente y elegante, vanidosos la censura de los críticos no fueron capaces de derrotar a гладстоновский буквализм, ya que su análisis ha mostrado que una licencia poética no puede explicar todas las anomalías en el color de las descripciones de homero. Gladstone no hizo oídos sordos a la poesía, y él estaba bien preparado al efecto de lo que él mismo llamaba "distorsionadas de color epítetos. Pero también sabía que si estos no coincidencia es sólo un ejercicio en el arte de la poesía, la distorsión debe ser más bien la excepción que la regla. En otro caso, este resultado no es una licencia poética, y el error. Y demuestra que el sexo promiscuo colores que fue de la isla de la gomera la regla y no la excepción. Para confirmar esto, gladstone de la siguiente ronda de pruebas y ha reforzado estos elementos de los ejemplos de 30 páginas, de las cuales voy a citar sólo unos pocos.

En primer lugar, vamos a pensar sobre qué objetos homer asigna a la "bodega" de color. Además del mar, homero llama "винноцветными"... los toros. Y ninguno de doctor en кульбитов críticos no pudo refutar la simple conclusión Гладстона: "No hay ni la más mínima dificultad en la asignación de estos objetos de la razón común de color. El mar es azul, verde o azul. Los toros negros, гнедые o marrones".

Y aún ¿cómo se explica que el uso del nombre de la violeta, que homero se aplica como un indicador de color... el mar (la frase ioeidea porton, que se traducen, en función de la inspiración del intérprete, como "el color púrpura oscuro mar", "el océano púrpura" o "púrpura de profundidad). ¿Y una licencia poética permite a homer utilizar la misma flor, para describir las ovejas en la cueva del Cíclope como "hermosas y grandes, con una densa violeta de la lana"? Supuestamente homero se refería a los negros de las ovejas, que en realidad no negros y de color marrón oscuro. Pero el "violeta"? O ¿qué otro lugar en el "Илиаде", cuando homero se utiliza la palabra "violeta", para describir el hierro? Y si violetas del mar, violeta ovejas y violado de hierro que se puede cargar en la poética, la libertad, como estar con otro pasaje, cuando homer compara el cabello oscuro de la odisea con el color de jacinto?

Гомеровское el uso de la palabra "хлорос" no menos peculiar. En versiones posteriores de la lengua griega chlôros significa "verde". Pero homer se utiliza en algunos casos, de la que poco se acercan a la luz verde. A menudo, chlôros aparece como la descripción de las personas, pálidos de miedo. Esto puede ser una metáfora, pero chlôros también se utiliza para describir frescos vergas y garrotes de Cíclope, realizada en madera de olivo. Y las vergas, y el árbol ahora se llama de color gris o marrón. Aquí homer gana de nuestras dudas. Pero la generosidad de los lectores se llega al final, cuando el poeta utiliza la misma palabra para describir la miel. El que ha visto verde miel — levante la mano.



Otro de los puntos en los razonamientos de Гладстона — como es de extrañar descolorido трепетный гомеровский versículo. Desplácese por la antología de la poesía moderna, y el color de la echará en sus ojos. Un aspirante a poeta no inspiré en el verde de los campos y el azul celeste del cielo"? Cuyos versos no contaban época del año,"cuando narciso, cuando la enredadera, фиалочки, y el arco, y el snapdragon, y amarillo дрок, y ranúnculos cubrirán el prado"? Goethe escribió que nadie puede permanecer insensible a la tentación de la pintura de la naturaleza.

Pero, como se vio, nadie, excepto la isla de la gomera. Tomemos la descripción de los caballos. Gladstone nos dice: "el Color es tan importante en el caballo, que verdaderamente obliga a sí mismo a describir. Pero, a pesar de homer amaba mucho a los caballos, que no se cansaba de invertir toda su alma en su poética descripción, en su vivas y hermosas las imágenes, el color se presta tan poco espacio". Гомеровское silencio sobre el cielo grita más fuerte. "Homero tenía que hacer con el en una hermosa образчиком de color azul. Pero nunca se describe el cielo de la palabra. Él lo astral, o amplia, o grande, o de hierro o de cobre, pero nunca azul".

Los contemporáneos de homero visto el mundo, principalmente en los contrastes entre la luz y la oscuridad, y los colores del arco iris se perciba como nulos los medios tonos entre el blanco y el negro. O, para ser más precisos, se ven el mundo en blanco y negro con вкраплением rojo, así como gladstone a la conclusión de que el sentimiento del color comenzó a desarrollarse en la época de homero y, ante todo, incluía rojas тонаГладстон ha calculado que homero se utilizó el adjetivo melas (negro) alrededor de 170 veces. La expresión "blanco", en la que aparecen alrededor de 100 veces. En contraste con esta abundancia, la palabra eruthros (rojo) aparece 13 veces, xanthos (amarillo) — apenas una docena de veces, ioeis (morado) — seis, y colores y otros menos.

Finalmente gladstone detecta que incluso el más simple de un espectro de colores no aparecen en el texto. Más sorprendente resulta la falta de palabras, describa el color azul. La palabra kuaneos, que en etapas posteriores de desarrollo de la lengua griega que significaba "azul", que aparece en el texto, pero, probablemente, para la isla de la gomera significa simplemente "oscuro", ya que se utiliza no para describir el cielo y el mar, y para la descripción de las cejas de zeus, el cabello de hector oscuro de la nube. El verde es también rara vez se menciona, ya que la palabra chlôros se utiliza principalmente para незеленых de las cosas y, al mismo tiempo, en el texto no hay otra palabra que supuestamente significaba el más común de los colores. Y en гомеровской la paleta de colores no se ve ninguna equivalentes de naranja o rosa.

Según la leyenda, homero, como cualquier verdadero bardo, estaba ciego. Pero gladstone rápidamente rechaza esta versión. En todo lo que no se refiere a los colores, гомеровские descripciones tan brillantes y vivos, que no podía hacer que un hombre, nunca le viera la belleza del mundo. Además, gladstone demuestra que la extrañeza en "Илиаде" y "ulises" no podían estar relacionadas con alguno problemas personales, de homero. Comencemos con el hecho de que si el estado de la gomera fue la excepción, para sus contemporáneos, su defectuoso de la descripción cortaban hubiera oído y se hubiera ajustado. Además, las huellas de estos errores que aparezcan en los textos de la antigua grecia y siglos más tarde. La frase "el pelo de фиалкового de color", por ejemplo, se ha usado en poesías Пиндара en el siglo V antes de cristo. Gladstone se muestra en ejemplos concretos, que el color de las descripciones posteriores de los autores griegos, aun no siendo tan incompletos como гомеровские, "siguen siendo un pálido e inciertos en la medida en que la increíble para el hombre moderno". Así que, pase lo que pase "no" con Гомером, influyó en sus contemporáneos y las generaciones posteriores. ¿Cómo se explica esto?



La respuesta Гладстона a esta pregunta era tan extraña y radical de la idea de que él seriamente dudaba de la pena si se le incluirá en el libro. Lo que hace la suposición aún más rotundo, ya que es algo que él nunca había oído hablar sobre el color de la ceguera. Aunque, como veremos, es un estado de pronto se hizo famoso, en 1858, el daltonismo era desconocida por el público, y en los pocos científicos que sabían sobre el fenómeno, apenas se entendía. Y sin embargo, no usando el término en sí, gladstone sugirió que el daltonismo ha sido ampliamente difundida entre los antiguos griegos.

La capacidad de distinguir colores, como se especula, totalmente desarrollado recientemente. Los contemporáneos de homero visto el mundo, principalmente en los contrastes entre la luz y la oscuridad, y los colores del arco iris se perciba como nulos los medios tonos entre el blanco y el negro. O, para ser más precisos, se ven el mundo en blanco y negro con вкраплением rojo, así como gladstone a la conclusión de que el sentimiento del color comenzó a desarrollarse en la época de homero y sobre todo de incluir tonos de rojo. Esta conclusión se desprende del hecho de que la falta de color de la reserva de la isla de la gomera considerablemente ampliado por el rojo y la palabra que representa un color rojo — eruthros, — no es propio de un poeta utiliza las descripciones de los objetos realmente de color rojo, como la sangre, el vino y el cobre.

Subdesarrolladas la percepción de los colores, dice gladstone, que puede explicar por qué homero tan vivamente y reflexiona describe la luz y la oscuridad, y tan callado con respecto a los colores del arco iris. Además, extrañas epítetos de homero inmediatamente "se levantan de sus asientos, y nos damos cuenta de que, desde su punto de vista, el poeta utilizó magistralmente y con eficacia". Si interpretar гомеровские epítetos de "violeta" y "винноцветный" como no describen ciertos tonos, y el grado de oscuridad, después de la definición como "la púrpura de la oveja" o "винноцветное mar" ya no parecerán extrañas.

Geiger ha pasado más Гладстона en un aspecto importante. Él fue el primero puso una pregunta fundamental alrededor de la cual posteriormente se desarrolló el debate entre naturaleza y cultura: la relación entre lo que el ojo es capaz de ver, y el hecho de que el lenguaje es capaz de описатьИнтерес lázaro geiger a la lengua de color creció a partir de la investigación Гладстона. Mientras que la mayoría de los contemporáneos de отворачивалось de гладстоновских las denuncias de falta de madurez en la percepción del color, de homero, de su trabajo inspirado geiger en el estudio de las descripciones de los colores en otras culturas antiguas. El científico ha descubierto allí increíbles coincidencias comportamiento extraño de homero. He aquí, por ejemplo, como geiger describe antiguos indios del poema y su actitud hacia el cielo: "Estos himnos compuestos por más de 10.000 filas, llena de descripciones de los cielos. Difícilmente algún otro objeto que se menciona tan a menudo. El sol y el juego de colores en la madrugada, el día y la noche, las nubes y los relámpagos, el aire y el éter se despliegan ante nosotros una y otra vez, brillante y radiante plenitud. Pero sólo hay una cosa que no se puede aprender de esas antiguas canciones, si tú no sabía de ella hasta entonces, lo que el cielo azul".

Así que no sólo homero no notaba el color azul, pero los antiguos indios, los poetas también. Como se ha aclarado, y moisés o, como mínimo, la persona que escribió el antiguo Testamento. No es un secreto, escribe geiger, que el cielo juegan un papel importante en la biblia, que aparece en el primer verso — "En el principio dios creó el cielo y la tierra" y en cientos de otros lugares. Y, al igual que el griego гомеровских de los tiempos, la biblia judío no sabía la palabra "azul". Otros colores de la descripción en el antiguo testamento, son muy similares a гомеровские. Cuáles sean las circunstancias que causaron la inexactitud en las descripciones de homero, los autores de los vedas y de la biblia vivieron en las mismas condiciones. De hecho, toda la humanidad ha existido en estas condiciones, mil años, ya que en las sagas islandesas, e incluso en el corán están presentes las mismas características цветовосприятия.

Pero aquí geiger sólo comienza a acelerar. Ampliando гладстоновский círculo de pruebas, se sumerge en las oscuras profundidades de la etimología. Se indica que las palabras que indican el color azul en las modernas lenguas europeas provienen de dos fuentes: en menor medida, de las palabras que antes es de color verde, y en mayor medida — de las palabras, antes de обозначавших negro. La misma mezcla de negro y azul que se encuentra y en la etimología de la palabra "azul" en diferentes idiomas — por ejemplo, en chino. Como resultado, se produce la suposición de que en el período temprano de la historia de todos estos idiomas, "azul" aún no se reconozca como un solo concepto.



Geiger remodeló completa de la secuencia temporal en la que aparecía la sensibilidad a los diferentes colores del espectro. Primero apareció la sensibilidad a rojo, luego amarillo, verde y, por último, azul y violeta. Lo que es más notable, señaló el científico, es el desarrollo, parece que ocurrió en la misma secuencia en diferentes culturas del mundo.

Geiger ha pasado más Гладстона en un aspecto importante. Él fue el primero puso una pregunta fundamental alrededor de la cual posteriormente se desarrolló el debate entre naturaleza y cultura: la relación entre lo que el ojo es capaz de ver, y el hecho de que el lenguaje es capaz de describir.

En 1869, después de dos años, como geiger encontró notables paralelismos entre los colores de los diccionarios de diferentes culturas antiguas, el recientemente fundado una revista alemana en la etnología ha publicado una breve nota de adolf Бастиана, antropólogo y autor de best-sellers sobre los viajes. Bastian afirmaba que la extrañeza en la percepción del color no se limitan a las antiguas épocas y existen hasta ahora de la nación, que pasan la frontera entre el azul y el verde no es así, como los europeos. Su criado en birmania, escribió el antropólogo, "una vez que se disculpó por no poder encontrar la botella, que he llamado azul ("la rua"), porque en realidad era de color verde ("зехн"). Para castigarlo, poniendo en ridículo, me пристыдил en los ojos de los otros siervos, pero rápidamente se dio cuenta de que se convirtió en el hazmerreír yo mismo". Bastian también afirmó que тагалы en filipinas no distinguir el verde y el azul antes de la colonización por los españoles, ya que тагальские de la palabra para el color azul y el verde han sido tomados de la lengua española. Y agregó que en el lenguaje de la tribu de ted en el chad, esta distinción no existe hasta el momento.

Los datos obtenidos durante la investigación de vista de los aborígenes, contradicen la hipótesis de que el minusválido diccionario refleja defectuoso de la visión en color, ya que ninguna de descubierto de las tribus no провалило prueba de discernimiento цветовВ 1869, nadie ha dado la importancia especial de las historias Бастиана. Pero después de un debate en torno de la teoría de magnus, de culturismo dimos cuenta de la importancia de esta información y decide que es necesario recopilar más datos sobre tribus que viven en lugares remotos de la Tierra. La primera un estudio similar fue realizado en el año 1878 por el dr. ernst Альмквистом, que se encontraban a bordo del sueco, expedicionario del buque, atrapado en los hielos polares. Ya que la nave tuvo que invernar en la península de chukotka, en siberia oriental, Альмквист utilizó esta oportunidad para comprobar цветовосприятие чукчей. Los estadounidenses en este tipo de estudios examinados más fácil, porque la multitud de salvajes habitó junto a ellos debajo de la nariz. Militar de los médicos ordenaron a probar цветовосприятие las tribus indígenas, y de los testimonios de этнолог albert Гатчет fue de un informe detallado. En gran bretaña, científico, escritor Grant allen ha elaborado cuestionarios para enviar a los misioneros y a los investigadores y para obtener datos sobre цветовосприятии pueblos enfrentados. Y, por último, enfrentados a través de la llamada directa propia, el propio magnus decidió realizar su propia investigación y envió cuestionarios con colores de las tablas de cientos de cónsules, misioneros y médicos de todo el mundo.

Cuando comenzaron a aparecer los resultados, que en un plan de la máxima elocuencia confirmaron el discernimiento de la Гладстона y geiger. En américa albert Гатчет escribió que las tribus indias en oregón vivió un término para "el color de la hierba, semillas o plantas, y, aunque el color de las plantas ha cambiado de verde a amarillo, dependiendo de la temporada, el nombre del color no ha cambiado". Los indios de la tribu sioux de dakota del sur también han utilizado una palabra para designar el azul y el verde. Tal confusión se distribuyó en otros idiomas indígenas.



Se han detectado y otros idiomas, que cumpla el intermedio de las etapas del desarrollo, fue Гейгером: los habitantes de la isla de nias en sumatra, por ejemplo, utilizaron sólo cuatro básicos de la palabra para indicar los colores: negro, blanco, rojo y amarillo. Verde, azul y violeta se llamaban "negro". En algunos idiomas, fueron las palabras de negro, blanco, rojo, amarillo y verde, pero no es para el color azul.

Los datos obtenidos durante la investigación de vista de los aborígenes, contradicen la hipótesis de que el minusválido diccionario refleja defectuoso de la visión en color, ya que ninguna de descubierto de las tribus no провалило prueba de discriminar los colores. Виршоу y los miembros de berlín antropológico de la comunidad pasaron la prueba de color Хольгрема entre los nubios y les pidió que seleccionar en el montón de las bobinas ovillo de lana del color que coincida con el mostrado клубку. Ninguno de ellos se ha equivocado. El mismo patrón fue y en otros grupos étnicos. Algunos investigadores han informado de que las tribus tiene grandes problemas con la distinción de los colores fríos, que con el rojo y el amarillo. Pero ninguno de ellos era ciego a estos códigos de color de las diferencias. El misionero que vivió con la tribu de овахереро en namibia, escribió que los africanos ven la diferencia entre el verde y el azul, pero simplemente creen que sería absurdo dar los nombres de los matices del mismo color. Lo que parecía imposible hace unos años, se ha convertido en un hecho: la gente puede notar la diferencia entre los colores y no les dan diferentes nombres.publicado

Fuente: theoryandpractice.ru