El efecto de la escalera: cuando podría decir mucho de sí, no dijo

En francés hay una frase Esprit d'escalier (эспри d'эскалье), análoga que en el idioma ruso no. Traducir al pie de la letra como el espíritu de la escalera" o "efecto escalera".

Los franceses, esto significa el sentimiento que se experimenta después de la conversación o de la controversia, cuando podría decir mucho sí no ha dicho, y se ha acordado o con eficacia formulado sólo ahora.

Por ejemplo, en una fiesta alguien te ofende. Debes como respuesta. Cuando todos te miran cuando te aprieta, y dices algo así. Pero luego te vas de fiesta, y es en ese momento cuando comienzas a bajar las escaleras, de repente, oh, milagro. Te viene a la cabeza la respuesta ideal. Y es la humillación.

 





Aún me he encontrado con este libre traducción es "inteligente en la terraza". Es muy describe con precisión la situación.

A continuación es un buen ejemplo de cómo эспри d'эскалье llegado a tiempo y no esperar hasta el momento de su habitual aparición.

Carsten Бредемайер – autor de un maravilloso y útil libro Negro de la retórica":

"Un día se me ocurrió hablar con el informe sobre las prácticas de representación. Los participantes en el evento pronuncia la кивали, y en los rostros de las leí la satisfacción de lo que oye. Mi percepción personal de la audiencia en el proceso de discursos fueron: "Te aceptan bien! El tema de la adecuada, la exposición convincente".

Al final del informe, me propuso un debate. En la sala estaban los micrófonos, por lo que la interactividad de la situación ha sido prestado. En primer lugar con uno de los traseros de serie se levantó un hombre, con aspecto típico de un jefe. Él mirando el bullicio прошествовал en el medio de la sala y ha sostenido una pausa, a la espera de que enfoca la atención de todos los presentes.

Luego comenzó con la voz llena de sarcasmo y de la ironía despectiva: "Señor Бредемайер, mis felicitaciones. (Pausa!) Sinceramente felicito a ustedes con el fin de que su informe se las arregló completamente la subversión esta sumamente interesante el tema". Luego se dio la vuelta y sin prisa, se dirigió a la puerta.





A mí como обухом por la cabeza se golpeó, yo no esperaba, y es absolutamente no con mi impresión de la audiencia, que, al parecer, se refería a mi informe con el interés y la participación.

Después de que he vuelto en sí de este atentado, de esta repentina verbal golpe en la cabeza me ha llegado la cita, leída por mí en la juventud y para siempre запечатлевшаяся en la memoria.

Y yo fuerte y sorprendentemente voz firme (aunque mis rodillas temblaban) le ha dejado tras esta cita: "Max frisch, dijo una vez: "Si piensas que se enteró de la verdad, pon la otra, ya que sirve de abrigo, para que sea más conveniente es lo mismo ponerse, y no тычь ella le dio en la nariz con un pañuelo de papel mojado". En este caso es, precisamente, húmedo pañuelo, por desgracia!"

Todos contuvieron el aliento, mi oponente medición en el lugar... Y luego estalló un aluvión de aplausos de los demás participantes del foro".publicado

 

Autor: Sergey Дубовик

P. S. Y recuerde, sólo cambiando su consumo — estamos juntos cambiando el mundo! ©

Únase a nosotros en Facebook , Twitter, Myspace

Fuente: sergey-dubovik.livejournal.com/5349.html

Tags

Vea también

Nueva y Notable