«Слова только мешают понимать друг друга»



Лис замолчал и долго смотрел на Маленького принца. Потом сказал:

‒ Пожалуйста… приручи меня!

‒ Я бы рад, ‒ ответил Маленький принц, ‒ но у меня так мало времени. Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи.

‒ Узнать можно только те вещи, которые приручишь, ‒ сказал Лис. ‒ У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!

‒ А что для этого надо делать? ‒ спросил Маленький принц.

‒ Надо запастись терпеньем, ‒ ответил Лис. ‒ Сперва сядь вон там, поодаль, на траву ‒ вот так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга. Но с каждым днем садись немножко ближе...

Назавтра Маленький принц вновь пришел на то же место.

‒ Лучше приходи всегда в один и тот же час, ‒ попросил Лис. ‒ Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. Я узнаю цену счастью! А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить свое сердце… Нужно соблюдать обряды.

‒ А что такое обряды? ‒ спросил Маленький принц.

‒ Это тоже нечто давно забытое, ‒ объяснил Лис. ‒ Нечто такое, отчего один какой-то день становится не похож на все другие дни, один час ‒ на все другие часы. Вот, например, у моих охотников есть такой обряд: по четвергам они танцуют с деревенскими девушками. И какой же это чудесный день ‒ четверг! Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника. А если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы, и я никогда не знал бы отдыха.

Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.

‒ Я буду плакать о тебе, ‒ вздохнул Лис.

‒ Ты сам виноват, ‒ сказал Маленький принц. ‒ Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно; ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил...

‒ Да, конечно, ‒ сказал Лис.

‒ Но ты будешь плакать!

‒ Да, конечно.

‒ Значит, тебе от этого плохо.

‒ Нет, ‒ возразил Лис, ‒ мне хорошо.





Отрывок из повести «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери.
Перевод Норы Галь
Иллюстрация на превью: Eileen







via dreamlovewallpapers.com/wp-content/uploads/2015/06/The-Little-Prince-And-Fox-2015-Cartoon-Wallpaper.jpg


Комментарии