323
Ми можемо самі зателефонувати одержувачу!
«Наше за кордоном», голова «Неметчин»
Микола Олександрович Лейкін (1841 – 1906) видавець гуморного журналу «Сплінери», став відомим, серед інших речей, як автор книги «Наше за кордоном» – сатиричний опис подорож купця через Європу з Санкт-Петербурга. До революції 1917 року ця книга, написана 1890 р., пережила 27 видань! Публікуємо главу Неметчину з цієї книги – і здається, що багато спостережень, зроблені автором більше сотні років тому актуальні сьогодні!
«Російський кордон перекреслено. Просійська орелка з'явилася на щитовидному нігті до стовпа. Поїзд прибув до станції будівництва. Російські провідники відкрили двері автомобілів за останні роки. Я чув німецьку мову. На правій і лівій стороні грудей і в шоломах з затоками. "Ейдкун" хтось кричав, ковтавши слова. Були вивіски з стрілками і написами: «Геррен», «Дам».
р.
Пасажири почали знімати ручної поклажі з полиць і почали виходити з автомобілів. Серед них був молодий торговець і його дружина, де торгове походження було відображено в кожній складці, в кожному русі, хоча він був одягнений в останню моду. По-перше, він уражав себе рукою на дно капелюха з чашечкою і сказав дружині:
- Ну, Глафира Семионовна, прийшла за кордон. Тепер ми повинні довести нашу освіту. Завод іноземних слів! Завод без будь-яких перешкод. Роздратуйте його важко.
Молода дружина, також одягнена в останню моду, була плутана і рум'яна.
Що таке земля? вона запитала.
- Відомий випадок - Неметчина. Німці завжди на кордоні. Крім німецької, ви не входите в будь-яку країну. Візьміть подушку. Я не можу отримати три дверцята. А про мішки, ми не гонна в портері. Як німецький портер?
- І, Микола Іванович, не знаю. Ми не навчалися, що в школі-інтернаті. В цілому я дуже поганий на німецькій мові. Коли з'явився німецький вчитель, зуби завжди боляче.
- Як це так... Вона сказала, що вона навчалася.
Я навчаюся, але я знаю тільки мови кімнати. Якщо ви перебуваєте в кімнаті або хтось, щоб сказати hello і попросити про те, що погода...
Я чув, що ти читаєш вірші в іноземному діалекті.
- Це французька. Якщо я повинен говорити французькою, я знаю більше.
- Як і в німецькому грунті французьким! Тут для французької мови в станції можуть бути замочки. Німці не люблять страху як французьким. Він французький, він отримав тарган.
- Гей, портер! - Твитнуть - Гутен Морген ... Як ви? Commenzi ... Наші валізи. Брінгензі Сумки ...
до Ви бачите, ви знаєте німецькі слова.
- Десять слів! Це не займе багато. Я запитаю про хмелю на німецькій мові, бо знаю слова хмелю, а решта не в зубах. Гей, fucking porter! Фак - їх майстер. Помітно, можливо, краще ... Fucking портер! Скумбрія! Інший автомобіль отримав пучок. Тексти пісень, а це означає: Чи потрібно це зробити? Витягуйте подушки і я сумку... Почати! Чому ти?
до Ви бачите, основна подушка не підходить. Мені потрібно один.
- Чому ви приймаєте три подушки з вами?
- Я не можу спати самостійно. Моя голова жорстко. І нарешті, ви не знаєте, де ви йдете. Може бути немає подушок на всіх ...
- Виверніть подушки. Дозволяти мене Добре, відштовхувати назад, відштовхувати назад... Ось ми йдемо. Митниця тут. Чи не німці шукати подушки? Ми приносили весь перо. Я не думав, що це були сумки меркандізу. Як мінімум розповісти їм подушки. Як подушки німецькі?
до Не знаю.
- Привіт! І тепер я вибрав, що я знаю всі слова номеру. Подушка - це номерне слово.
- Я його знав, я забули. Чому ти скажеш? Ви не знаєте!
- Я різний. Я експерт в словах хмелю. Я в фуршеті. "Бір - Тринкен." Schnapps є trinken ... Зейдель ... flush... сендвіч... і нарешті я не пішов до школи-інтернату. Я вивчав німецькі слова з німецьких колоністів, які приходять в наш магазин, щоб купити канати, вітрила і нігті. "Айн, zwai, диск, fir, fir ruble, zwangzig kopeken." Я не знаю інших слів. Ну, підігніть подушками і збираю сумки. Гей, fucking porter! Нумер айн званзіг! Комменці! Торгівля почав знову порізати і ставити портер.
І, нарешті, прийшло, приймали свої речі і перенесли їх. Купець і його дружина перетягування подушок, парасольок, плати і бавовни ковдри ззаду.
- Золламт ... jetzt ist Zollamt ... Koffer haben Sie, mein Herr? попросити торговця.
до Девіл знає, що він метелик! прикручений купець. - Глафира Семионовна, ви знаєте? - Він звернувся до дружини.
- Так, він повинен запитати на чай. Подаруйте йому, вона відповів.
- Приходьте, люди! Не хочу вірити і переслати гроші. Візьміть його, візьміть його. Тут три гривні. Ми не будемо тут обдурити. Ми в Санкт-Петербурзі в повній впевненості. У мене є сто і половина тисяч промісних нот, які йдуть в банках.
Ведмедик не забирає гроші і сказав:
- Нахер, нахер werden Sie zahlen ...
- Глаша! Ні. Чи не вистачає, щоб мати два п'яти-галети? Чи можливо він потребує німецьких грошей?
Звичайно, він хоче німецьких грошей.
- Дата Золото? Дах необхідно змінити. Де можна змінити магазин? Ми повинні змінитися. Ви знаєте? Він не розуміє. Гальша! Покажіть його німецькою мовою, як ви навчалися. Що ти соромишся? Що таке німецький магазин змін? Сади!
Боже! Чому ви турбуєте мене?
- Не знаю нічого! Вона також навчалася з Мадамом.
Ви знайдете магазин змін на станції. Я почула від загиблого.
Дельмен в повстяній шапці сказав. Твитнуть і сказали,
- Милосердя тебе. Ми можемо самі зателефонувати одержувачу. Вони не розуміють. Бажаєте сказати цю ковбасу, щоб він отримав кращий чай, як тільки я обміню гроші. Ось ми йдемо. Про нас Вибачте мене. Як мені запитати німецький магазин змін?
- Векселбуде ... Але єврей, який змінює свої гроші, говорить російською мовою.
- Анко Мери ви ... Vekselbude, Vekselbude, торговець повторно. Пам'ятаю, Глаша, що змінює магазин, або я можу забути поспішати. Векселбуде, допустима замітка.
Просійські жандарми стояли на дверцятах станції, а митні посадові особи відбирали паспорти і нехай пасажири проходять в свою чергу.
«Е, ми повинні взяти Карла Адамич з нами на дорозі для німецької мови», - сказав вінець. Як мінімум він п'яний чоловік, але ще з язиком. Якщо я поставив його в мій старий пальчик, він буде ніжним. Тільки дорога і напій, і він їсть найпривабливіших. Він повинен був прийнятий позитивно, і на його краще, він буде німим.
«Чи не ви?» - сказав він дружиною.
Чи не скажеш, що я можу виходити з кола з ним? Я сподівався на вашу освіту, я думав, що якщо ви навчили німецьку поезією на інтернаті Мадама, як ви не знали німецьких слів?
Ви сказали, що я знаю політичні слова, але подушка є політичною мовою?
- Ліар! Ви навіть вибрали, що ви знали слів про номер.
- Я хворий на тебе! Я збираю вас і оплачую.
- Крі. Пошкоджено!
Дружина зв’язала її очі розірвав. Проштовхнув її вперед.
- Пройдіть! - Гендарм з'явився і заблокував свій шлях.
- Глаша! Що говорить? Що потрібно? купець попросив дружину.
- Вимкніть мене. Я нічого не знаю.
- Пройдіть! - повторіть гендарм і подовжив його руку.
- Ну, будь ласка, див., як якщо він грає гвинт: прохід і прохід.
- Подаруйте мені паспорт. Він хоче паспорта, хтось сказав російською мовою.
- Паспорт? Ну, це те, що я кажу, або проходжу. Ось паспорт.
Про це заявив торговий центр. Його дружину було затримано, а також обов’язковий паспорт.
- Глаша! Що ви робите? Приходьте тут. Глафира Семенівна! Чому ти стоїть? купець зрізав.
до Не дайте мені. «У мене є руки відкритим», – відповів вона. - Давайте мені піти! - Вона сердитися.
- Пройдіть! - Гендарм підняв голос.
- Я подав свій паспорт. Дружина з чоловіком... Дружина в моєму паспорті Ми ділимося паспортом Це моя дружина... Слухати, ебать... Це не те, що це зроблено. Це поза... Айн паспорт. Айн паспорт для Цвей, торговий представник, який перебував.
- Я дружину. I'm frau, фрау ... І він чоловік. Це мій marie... Мон marie... muttered my wife. Вона остаточно пропущена.
- Ну, люди! - проголошено торговця. - Не одне слово російською мовою. І скажуть виготовлені німці! Вони говорять про те, де ти спсидить, є університет або академія наук. Де освіта, я запитаю? Я хочу, щоб ви померли!
Торгівля Видання
Джерело: Н.А. Лейкін. "Наша за кордоном"
П.С. І пам'ятайте, що лише змінивши вашу свідомість – разом ми змінюємо світ!
Джерело: izbrannoe.com/news/yumor/nashi-za-granitsey-napisano-v-1890-godu/
Микола Олександрович Лейкін (1841 – 1906) видавець гуморного журналу «Сплінери», став відомим, серед інших речей, як автор книги «Наше за кордоном» – сатиричний опис подорож купця через Європу з Санкт-Петербурга. До революції 1917 року ця книга, написана 1890 р., пережила 27 видань! Публікуємо главу Неметчину з цієї книги – і здається, що багато спостережень, зроблені автором більше сотні років тому актуальні сьогодні!
«Російський кордон перекреслено. Просійська орелка з'явилася на щитовидному нігті до стовпа. Поїзд прибув до станції будівництва. Російські провідники відкрили двері автомобілів за останні роки. Я чув німецьку мову. На правій і лівій стороні грудей і в шоломах з затоками. "Ейдкун" хтось кричав, ковтавши слова. Були вивіски з стрілками і написами: «Геррен», «Дам».
р.
Пасажири почали знімати ручної поклажі з полиць і почали виходити з автомобілів. Серед них був молодий торговець і його дружина, де торгове походження було відображено в кожній складці, в кожному русі, хоча він був одягнений в останню моду. По-перше, він уражав себе рукою на дно капелюха з чашечкою і сказав дружині:
- Ну, Глафира Семионовна, прийшла за кордон. Тепер ми повинні довести нашу освіту. Завод іноземних слів! Завод без будь-яких перешкод. Роздратуйте його важко.
Молода дружина, також одягнена в останню моду, була плутана і рум'яна.
Що таке земля? вона запитала.
- Відомий випадок - Неметчина. Німці завжди на кордоні. Крім німецької, ви не входите в будь-яку країну. Візьміть подушку. Я не можу отримати три дверцята. А про мішки, ми не гонна в портері. Як німецький портер?
- І, Микола Іванович, не знаю. Ми не навчалися, що в школі-інтернаті. В цілому я дуже поганий на німецькій мові. Коли з'явився німецький вчитель, зуби завжди боляче.
- Як це так... Вона сказала, що вона навчалася.
Я навчаюся, але я знаю тільки мови кімнати. Якщо ви перебуваєте в кімнаті або хтось, щоб сказати hello і попросити про те, що погода...
Я чув, що ти читаєш вірші в іноземному діалекті.
- Це французька. Якщо я повинен говорити французькою, я знаю більше.
- Як і в німецькому грунті французьким! Тут для французької мови в станції можуть бути замочки. Німці не люблять страху як французьким. Він французький, він отримав тарган.
- Гей, портер! - Твитнуть - Гутен Морген ... Як ви? Commenzi ... Наші валізи. Брінгензі Сумки ...
до Ви бачите, ви знаєте німецькі слова.
- Десять слів! Це не займе багато. Я запитаю про хмелю на німецькій мові, бо знаю слова хмелю, а решта не в зубах. Гей, fucking porter! Фак - їх майстер. Помітно, можливо, краще ... Fucking портер! Скумбрія! Інший автомобіль отримав пучок. Тексти пісень, а це означає: Чи потрібно це зробити? Витягуйте подушки і я сумку... Почати! Чому ти?
до Ви бачите, основна подушка не підходить. Мені потрібно один.
- Чому ви приймаєте три подушки з вами?
- Я не можу спати самостійно. Моя голова жорстко. І нарешті, ви не знаєте, де ви йдете. Може бути немає подушок на всіх ...
- Виверніть подушки. Дозволяти мене Добре, відштовхувати назад, відштовхувати назад... Ось ми йдемо. Митниця тут. Чи не німці шукати подушки? Ми приносили весь перо. Я не думав, що це були сумки меркандізу. Як мінімум розповісти їм подушки. Як подушки німецькі?
до Не знаю.
- Привіт! І тепер я вибрав, що я знаю всі слова номеру. Подушка - це номерне слово.
- Я його знав, я забули. Чому ти скажеш? Ви не знаєте!
- Я різний. Я експерт в словах хмелю. Я в фуршеті. "Бір - Тринкен." Schnapps є trinken ... Зейдель ... flush... сендвіч... і нарешті я не пішов до школи-інтернату. Я вивчав німецькі слова з німецьких колоністів, які приходять в наш магазин, щоб купити канати, вітрила і нігті. "Айн, zwai, диск, fir, fir ruble, zwangzig kopeken." Я не знаю інших слів. Ну, підігніть подушками і збираю сумки. Гей, fucking porter! Нумер айн званзіг! Комменці! Торгівля почав знову порізати і ставити портер.
І, нарешті, прийшло, приймали свої речі і перенесли їх. Купець і його дружина перетягування подушок, парасольок, плати і бавовни ковдри ззаду.
- Золламт ... jetzt ist Zollamt ... Koffer haben Sie, mein Herr? попросити торговця.
до Девіл знає, що він метелик! прикручений купець. - Глафира Семионовна, ви знаєте? - Він звернувся до дружини.
- Так, він повинен запитати на чай. Подаруйте йому, вона відповів.
- Приходьте, люди! Не хочу вірити і переслати гроші. Візьміть його, візьміть його. Тут три гривні. Ми не будемо тут обдурити. Ми в Санкт-Петербурзі в повній впевненості. У мене є сто і половина тисяч промісних нот, які йдуть в банках.
Ведмедик не забирає гроші і сказав:
- Нахер, нахер werden Sie zahlen ...
- Глаша! Ні. Чи не вистачає, щоб мати два п'яти-галети? Чи можливо він потребує німецьких грошей?
Звичайно, він хоче німецьких грошей.
- Дата Золото? Дах необхідно змінити. Де можна змінити магазин? Ми повинні змінитися. Ви знаєте? Він не розуміє. Гальша! Покажіть його німецькою мовою, як ви навчалися. Що ти соромишся? Що таке німецький магазин змін? Сади!
Боже! Чому ви турбуєте мене?
- Не знаю нічого! Вона також навчалася з Мадамом.
Ви знайдете магазин змін на станції. Я почула від загиблого.
Дельмен в повстяній шапці сказав. Твитнуть і сказали,
- Милосердя тебе. Ми можемо самі зателефонувати одержувачу. Вони не розуміють. Бажаєте сказати цю ковбасу, щоб він отримав кращий чай, як тільки я обміню гроші. Ось ми йдемо. Про нас Вибачте мене. Як мені запитати німецький магазин змін?
- Векселбуде ... Але єврей, який змінює свої гроші, говорить російською мовою.
- Анко Мери ви ... Vekselbude, Vekselbude, торговець повторно. Пам'ятаю, Глаша, що змінює магазин, або я можу забути поспішати. Векселбуде, допустима замітка.
Просійські жандарми стояли на дверцятах станції, а митні посадові особи відбирали паспорти і нехай пасажири проходять в свою чергу.
«Е, ми повинні взяти Карла Адамич з нами на дорозі для німецької мови», - сказав вінець. Як мінімум він п'яний чоловік, але ще з язиком. Якщо я поставив його в мій старий пальчик, він буде ніжним. Тільки дорога і напій, і він їсть найпривабливіших. Він повинен був прийнятий позитивно, і на його краще, він буде німим.
«Чи не ви?» - сказав він дружиною.
Чи не скажеш, що я можу виходити з кола з ним? Я сподівався на вашу освіту, я думав, що якщо ви навчили німецьку поезією на інтернаті Мадама, як ви не знали німецьких слів?
Ви сказали, що я знаю політичні слова, але подушка є політичною мовою?
- Ліар! Ви навіть вибрали, що ви знали слів про номер.
- Я хворий на тебе! Я збираю вас і оплачую.
- Крі. Пошкоджено!
Дружина зв’язала її очі розірвав. Проштовхнув її вперед.
- Пройдіть! - Гендарм з'явився і заблокував свій шлях.
- Глаша! Що говорить? Що потрібно? купець попросив дружину.
- Вимкніть мене. Я нічого не знаю.
- Пройдіть! - повторіть гендарм і подовжив його руку.
- Ну, будь ласка, див., як якщо він грає гвинт: прохід і прохід.
- Подаруйте мені паспорт. Він хоче паспорта, хтось сказав російською мовою.
- Паспорт? Ну, це те, що я кажу, або проходжу. Ось паспорт.
Про це заявив торговий центр. Його дружину було затримано, а також обов’язковий паспорт.
- Глаша! Що ви робите? Приходьте тут. Глафира Семенівна! Чому ти стоїть? купець зрізав.
до Не дайте мені. «У мене є руки відкритим», – відповів вона. - Давайте мені піти! - Вона сердитися.
- Пройдіть! - Гендарм підняв голос.
- Я подав свій паспорт. Дружина з чоловіком... Дружина в моєму паспорті Ми ділимося паспортом Це моя дружина... Слухати, ебать... Це не те, що це зроблено. Це поза... Айн паспорт. Айн паспорт для Цвей, торговий представник, який перебував.
- Я дружину. I'm frau, фрау ... І він чоловік. Це мій marie... Мон marie... muttered my wife. Вона остаточно пропущена.
- Ну, люди! - проголошено торговця. - Не одне слово російською мовою. І скажуть виготовлені німці! Вони говорять про те, де ти спсидить, є університет або академія наук. Де освіта, я запитаю? Я хочу, щоб ви померли!
Торгівля Видання
Джерело: Н.А. Лейкін. "Наша за кордоном"
П.С. І пам'ятайте, що лише змінивши вашу свідомість – разом ми змінюємо світ!
Джерело: izbrannoe.com/news/yumor/nashi-za-granitsey-napisano-v-1890-godu/
Як перетворити інтер'єр у вихідні: 6 рішень
Цей масаж знімає затискачі, допомагає при міопії, глаукомі і катаракти