Cine Lost in Translation

Enfermedad anunciantes rusos - para mantener al espectador es un idiota, los datos más líquido - se muestra, por desgracia, no sólo para las adaptaciones de publicidad, sino también a la traducción de los nombres de las películas extranjeras para su distribución en nuestro país. Distribuidores de películas están tratando en lo posible de transmitir el significado de la película en su títulos, hasta películas preparar un espectador ruso ingenuo lo que ve.

En todos los distribuidores de equidad y de la película para justificar nota que muy a menudo es imposible de traducir literalmente, palabra por palabra o nombre, sin perder pantalones cortos, tanque o significado. El éxito de la adaptación puede ser considerado como el nombre de "Rápido y Furioso" secuela "Fast & Furious" (traducción literal "Rápido y Furioso"). Pero hay muchos ejemplos de casos y adaptación que no se pueden explicar o error razonable que a los traductores.

Tags

Vea también

Nuevo!

Suscríbete a nuestros grupos en las redes sociales!

Nueva y Notable