614
0.2
2015-09-18
Невероятные продукты в России
Продуктовый нейминг — одна из самых сложных рекламных дисциплин. В одно-два ярких и небанальных слова должны уместиться идентификатор продукта, отстройка от конкурентов и даже чаяния потенциальных покупателей.Если бы все эти требования выполнялись так, как полагается, мы жили бы в идеальном нейминговом мире, окруженные грамотно и ответственно названными товарами. И Сайт лишился бы отличной пятничной темы.
Но идеального мира нет, поэтому оставим сферическую рекламу в вакууме и перейдем к той, в которой, как в футболе и воспитании детей, всё понимают абсолютно все и не стесняются применять свои совершенные знания на практике.
В нашей стране ежедневно появляются новые товары, которые как-то нужно называть. Например, в каждом городе есть не один десяток собственных производителей пельменей, не считая заводов, у которых федеральная дистрибьюция. Все более или менее подходящие названия уже заняты, вот и приходится придумывать такое. Пельмени, как показало проведенное нами исследование, чаще всего страдают от доморощенных неймеров.
Кондитерские изделия (в том числе и производимые для детей) также подвергаются издевательствам со стороны неймеров. Иногда это весьма невинные совпадения, как это было с чебоксарской фабрикой «Акконд», которая выпускала конфеты «Муха-Цокотуха», но потом руководству фабрики сообщили, что многие люди понимают название буквально и не желают есть мух в конфетах. Теперь они уже много лет называются «Лапки-Царапки». Видимо, кошачьи лапы в конфетах тех, кто жаловался на мух, не так смущают.
Также достается туалетной бумаге. Но не потому что все нормальные названия заняты и «все уже придумано до нас», а по причине сортирного юмора, сердечно любимого большей частью населения России.
Фармацевтика — совершенно отдельная тема для рассказа о неудачном нейминге. Компании, занимающиеся выпуском лекарств, чаще всего или не глядя переводят в кириллицу патентованные названия головных западных фирм, или же используют специальные термины, которые отлично выглядят в фармацевтике, но настораживают в обычной жизни.
Прочие примеры:
ЦенникиИ особенное удовольствие могут доставить ценники в магазинах. Требования к ним совсем невысоки — название, артикул и цена. К тому же все их можно довольно быстро перепечатать в случае чего.
Финская сеть фаст-фуда была открыта в противовес McDonald’s и Burger King. На кухне этих кафе делают свои особенные бургеры, они называются Хезбургеры. И все бы у них было хорошо, но они решили прийти на российский рынок. И с ними сейчас происходит то же самое, что произошло с многими другими брендами, вышедшими на новые для себя рынки. Или что могло бы произойти с брендами, чьи названия звучат на русский манер не очень прилично.
Также смотрите: Мир идиотских названий«Элитный» неймингФамильярный неймингКак умело прикинуться иностранным брендом
via /kreativnyj-obzor/kak-umelo-prikinutsya-inostrannym-brendom-23488/
Но идеального мира нет, поэтому оставим сферическую рекламу в вакууме и перейдем к той, в которой, как в футболе и воспитании детей, всё понимают абсолютно все и не стесняются применять свои совершенные знания на практике.
В нашей стране ежедневно появляются новые товары, которые как-то нужно называть. Например, в каждом городе есть не один десяток собственных производителей пельменей, не считая заводов, у которых федеральная дистрибьюция. Все более или менее подходящие названия уже заняты, вот и приходится придумывать такое. Пельмени, как показало проведенное нами исследование, чаще всего страдают от доморощенных неймеров.
Кондитерские изделия (в том числе и производимые для детей) также подвергаются издевательствам со стороны неймеров. Иногда это весьма невинные совпадения, как это было с чебоксарской фабрикой «Акконд», которая выпускала конфеты «Муха-Цокотуха», но потом руководству фабрики сообщили, что многие люди понимают название буквально и не желают есть мух в конфетах. Теперь они уже много лет называются «Лапки-Царапки». Видимо, кошачьи лапы в конфетах тех, кто жаловался на мух, не так смущают.
Также достается туалетной бумаге. Но не потому что все нормальные названия заняты и «все уже придумано до нас», а по причине сортирного юмора, сердечно любимого большей частью населения России.
Фармацевтика — совершенно отдельная тема для рассказа о неудачном нейминге. Компании, занимающиеся выпуском лекарств, чаще всего или не глядя переводят в кириллицу патентованные названия головных западных фирм, или же используют специальные термины, которые отлично выглядят в фармацевтике, но настораживают в обычной жизни.
Прочие примеры:
ЦенникиИ особенное удовольствие могут доставить ценники в магазинах. Требования к ним совсем невысоки — название, артикул и цена. К тому же все их можно довольно быстро перепечатать в случае чего.
Финская сеть фаст-фуда была открыта в противовес McDonald’s и Burger King. На кухне этих кафе делают свои особенные бургеры, они называются Хезбургеры. И все бы у них было хорошо, но они решили прийти на российский рынок. И с ними сейчас происходит то же самое, что произошло с многими другими брендами, вышедшими на новые для себя рынки. Или что могло бы произойти с брендами, чьи названия звучат на русский манер не очень прилично.
Также смотрите: Мир идиотских названий«Элитный» неймингФамильярный неймингКак умело прикинуться иностранным брендом
via /kreativnyj-obzor/kak-umelo-prikinutsya-inostrannym-brendom-23488/
Bashny.Net. Перепечатка возможна при указании активной ссылки на данную страницу.