30 фатальных ошибок перевода

Пост самых глубоких познаний в иностранных языках.Это тот самый случай, когда перевод сбивает с толку и в чем-то делает нашу жизнь сложнее. С другой стороны — он же делает ее намного веселее. В этом обзоре Сайт собрал самые фееричные примеры мудрости, опыта и знаний переводчиков.



Только хардкор.





Сочи был готов к Олимпиаде.





Сочинский автодилер-полиглот восьмидесятого уровня.





Тоже где-то в Сочи.





Интересно, какое слово они перевели как «oblast»?





Что русскому вино, то иностранцу бургер.





А это — привет с Казанской Универсиады. Кормите птиц протеином!





Глубокие познания в английском от казанских железнодорожников.





Глобус Орла.









Уфимские и Брянские гостиницы готовы к приему гостей.





Уроки воображения от нижнекамской таможни.





В Киеве с английским тоже все отлично.





Вот так целый институт Академии Наук изучает рыжих пушистых белок.





Знаменитые питерские вывески.





Нюдобства? Это что-то новенькое.





Ну вы уж как-нибудь определитесь все-таки.





Обеими руками behind!





Очень длинный, очень исландский.





А здесь уже не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!





Так вот ты какой, электрочайник!





Выглядит угрожающе.





Всем ошибкам ошибка.





Стул конь восемьдесят шесть.





Не злоупотребляйте машинным переводом и берегите голову!

Смотрите также:
Моя твоя не понимать
Сумасшедшие учебники русского для иностранцев
Гугл транслейт детектед

via www.adme.ru/zhizn-marazmy/gugl-translejt-detekted-694105/