143
Хто перекладає медичні документи?

Одним з найпопулярніших послуг сьогодні є переклад медичних документів. Такий сервіс може знадобитися як приватним, так і юридичним особам. І для кожного клієнта, важливо, щоб презентація медичної інформації була ідеальною і зрозумілою.

Чому потрібно перевести медичну документацію
Клієнти цієї послуги можуть бути звичайними громадянами, а також компаніями, які працюють в галузі медицини. Такі переклади будуть корисні:
- Приватна особа – за реєстрацію документів при подачі заявки на роботу, вході в навчальну установу або для отримання лікування в іншій державі;
- клініки – зрозуміти стан пацієнтів перед лікуванням;
- медичні видавці – для точного перекладу зарубіжних досліджень, публікацій та інновацій;
- Виробники медичних виробів та обладнання – надати інструкції щодо коректного використання їх продукції;
- Власники домашніх тварин – для перекладу документів на город, за участь у міжнародних виставках.
Переклад може бути письмовим або усним. Останній буде необхідний на медичних семінарах, на зустрічі пацієнта з іноземним лікарем.

Хто може перевести медичні документи
Якість перекладу таких спеціалізованих документів може вплинути на життя людини і здоров’я. Тому, машинний переклад в цьому випадку обов'язково протипоказаний. Як для перекладача, як можна переконатися, що результат правильний?
Команда бюро перекладів «Правила» збирає фахівців різних профілів, включаючи медичні. Перекладач необхідної спеціалізації:
- має базові знання та термінологія для належного стану сутності документа;
- знайомство з специфікою аббревіацій, аббревіацій та кодування, що використовуються в медичних записах.
Для підтвердження правильності готового результату перевіряється практикуючими лікарями необхідного профілю. Цей підхід дає повну впевненість, що інформація у перекладеному тексті не спотворюється, але повністю відповідає оригінальному.
Переклад медичних документів в Києві є особливо популярним сервісом. У місті зосереджено величезну кількість посольств, візових центрів, представників іноземних університетів та клінік. Крім того, кількість візитів лікарів з різних країн, які дають консультації громадянам або проводити тренінгові семінари для наших фахівців.
Якісні переклади медичних документів пропонуються бюро перекладів «Юридична справа». У своїй команді є багатопрофільні перекладачі з великим досвідом, а також співпраця з лікарями різних спеціалізацій. Не сумнівайтесь про правильність перекладу.