115
¿Quién Traduce Documentos Médicos?
Uno de los servicios más populares de hoy es la traducción de documentos médicos. Tal servicio puede ser necesario tanto por entidades privadas como jurídicas. Y para cada cliente, es crítico que la presentación de información médica sea perfectamente precisa y comprensible.
Por qué necesita traducir documentación médica
Los clientes de este servicio pueden ser ciudadanos comunes, así como empresas que trabajan en el campo de la medicina. Esas traducciones serán útiles:
- una persona privada – para el registro de documentos al solicitar un empleo, entrar en una institución educativa o recibir tratamiento en otro estado;
- clínicas – para entender la condición de los pacientes antes del tratamiento;
- editores médicos – para una traducción precisa de investigación, publicaciones e innovaciones extranjeras;
- Fabricantes de productos y equipos médicos – para proporcionar instrucciones sobre el correcto uso de sus productos;
- propietarios de mascotas – para la traducción de documentos en pedigree, para la participación en exposiciones internacionales.
La traducción puede ser escrita o oral. Este último será necesario en seminarios médicos, en una reunión del paciente con un médico extranjero.
Quién puede traducir documentos médicos
La calidad de la traducción de esos documentos especializados puede afectar a la vida humana y la salud. Por lo tanto, la traducción automática en este caso es definitivamente contraindicada. En cuanto al traductor, ¿cómo puedes estar seguro de que el resultado es correcto?
El equipo de la agencia de traducción Legalab ha reunido especialistas de diferentes perfiles, incluyendo médicos. Traductor de la especialización requerida:
- tiene el conocimiento básico y la terminología para indicar correctamente la esencia del documento;
- familiarizado con los detalles de abreviaturas, abreviaturas y codificación utilizados en registros médicos.
Para confirmar la corrección del resultado final es revisado por médicos practicantes del perfil necesario. Este enfoque da plena confianza de que la información en el texto traducido no está distorsionada, pero corresponde plenamente al original.
La traducción de documentos médicos en Kiev es un servicio particularmente popular. Después de todo, un gran número de embajadas, centros de visados, oficinas representativas de universidades y clínicas extranjeras se concentran en la ciudad. Además, ha aumentado el número de visitas de médicos de diferentes países que dan consultas a ciudadanos o realizan seminarios de capacitación para nuestros especialistas.
La agencia de traducción Legalab ofrece traducciones de calidad de los documentos médicos. Su equipo incluye traductores multidisciplinarios con amplia experiencia, así como cooperación con médicos de diferentes especialidades. No hay duda de la corrección de su traducción.
Trabajo para chicas. Vacantes en una agencia internacional.
Cómo reconocer y evaluar las antigüedades