谁翻译医疗文件?

(中文(简体) ).

今天最受欢迎的服务之一是医疗文件的翻译. 私营和法律实体都可能需要这种服务。 对每个客户来说,提供医疗信息是完全准确和可以理解的。

(英语).

为什么你需要翻译医疗文件

这种服务的客户可以是普通公民,也可以是从事医学领域工作的公司. 这些翻译将是有益的:

  • (一) 个人 -- -- 在申请工作、进入教育机构或在另一国接受治疗时登记证件;
  • 诊所 -- -- 在治疗前了解病人的状况;
  • 医学出版社——用于准确翻译外国研究、出版物和创新;
  • 医疗产品和设备制造商 -- -- 提供关于正确使用其产品的指示;
  • 宠物所有者 — 用于翻译关于 pedigree 的文件,用于参与国际展览.

翻译可以是书面的,也可以是口头的. 后者在医疗研讨会上以及在病人与外国医生会面时是必要的。

第40-198318号

谁能翻译医疗文件
这种专门文件的翻译质量可能影响人的生命和健康。 因此,在本案中,机器翻译是绝对禁止的。 至于翻译者,如何确定结果是否正确?

法律助理翻译机构小组收集了不同背景的专家,包括医疗专家。 所需专业的翻译:

  • 具备正确表述文件实质的基本知识和术语;
  • 熟悉医疗记录中使用的缩写、缩写和编码的细节。

为确认完成结果的正确性,由具有必要特征的执业医生检查。 这种方法使人们完全相信,翻译文本中的信息不是被歪曲的,而是与原文完全对应.

基辅的医疗文件翻译是一项特别受欢迎的服务. 毕竟,大量大使馆,签证中心,外国大学和诊所的代表处都集中在该市. 此外,来自不同国家的医生为公民提供咨询或为我国专家举办培训研讨会的次数有所增加。

医疗文件的质量翻译由Legalab翻译机构提供。 他的团队包括具有丰富经验的多科翻译,以及与不同专业的医生合作. 汝等译出正等正觉无疑.