Німецький термін, який слугує аналогом виразу «Муззель цегли просить»

р.

Німці ніколи не вважалися гарною мовою – її звуки, як правило, грубі і незвичні для російського вуха. Італійська і іспанська приємно чути - майже всі слова в них добре звучать завдяки великій кількості звуків сонора (наприклад, л, м, н). Німці, синорські звуки є рідкісними.

Але на німецькій мові є умови, які замінюють всю фразу російською мовою, наприклад, заднєфафенсехент. Правда, як точно він виражений, ми не знаємо, але сенс відомий: слово характеризує людину, яка явно «пробити» для удару. У російській мові є фраза-аналогія: «недбалість цегли просить».

До речі, літературний переклад кисневого німецького слова «особа, що потребує ляпасу». Важко сказати, що це краще, німецьке або наше.

Веб-камера