1059
English Русский Українська
й Я американський, але виросла в СРСР, мій батько служив морським аташем на посольстві Москви. Проживаю в Москві на 12 років, я говорила російську мову краще. Я подав їм з 1979 по 1984 рік. Я зберіг журнал. Він був в архіві і власноруч.
Щось було на записі, переважно жити. Я повинен визнати, що росіяни не можуть перемогти через свою мову. Найцікавіше було сказано між рівними або друзями, вони не соромилися у виразах. У мене є кілька сторінок моїх старих нот, ось деякі:
до Де увійти?
- Фок знає його, вони кажуть, Макаку подряпини на супутнику.
Переклад
- Де капітан Дерево?
- Я не знаю, що вони кажуть, що вони працюють на закритому каналі зв'язку і відстеження американських випробувань прототипу торпедо Mk-48.
= Сергій, перевірити його. Димка розповіла мені, що байдарки змивалися.
Переклад:
Сергій Дмитро повідомив, що у вашому секторі канадський антифіберний вертоліт проводить акустичне дослідження.
- Південно-Західний ваш п'ятий, плоский дупа в каші, Екрана в снігу.
Переклад:
- (Південь - захід Вашого п'ятого?) ) У зоні можливого розташування підводного човна серії «К» багато невеликих об’єктів на радіолокаційної екрані.
до Головний буржуаз сидить під погодою, безшумним.
Переклад:
- Американські авіаносії в штормічному районі, струмова радіо тиша.
до Дзвіночок бачить бульбашку, вже з косою.
Переклад:
Оптичний оглядовий стан підтверджує, що американський FUELER EMPLOYER випустив паливний шланг.
до У нас є вузькі фольги, Молодь, бачучи, слухали, і він сам. До нього зійшло пара сухих людей, і у них була вівчарка.
- Проведіть його на X, я не хочу, щоб отримати його для цього жовтого. Якщо це необхідно, нехай прикордонники перетворять його в далекій частині, а команда до нашої особливої історії для малювання.
Переклад:
до У час проведення військово-морського навчання Ежно-Коренський корабель прибув до площі дій, приховуючись до розбиття. При пожежі пари Су-15-х рр. використовувався радіолокаційної станції "Біарх".
Покажіть його, щоб залишити, я не хочу ніяких проблем через це корейці. Якщо ви намагаєтеся залишити площу, позбавляючи корабель руху і буксирування, а команда – на запитання.
При аналізі Другої світової війни американський військові історики виявили дуже цікавий факт. Водночас, в раптовому зіткненні з японськими військами, американцями, як правило, прийнято рішення набагато швидше і, як наслідок, поразили навіть провідні сили противника. Дослідники уклали, що середня довжина слів у американців становить 5,2 символи, при цьому японська налічує 10,8 символів. Таким чином, це займає 56% менше часу, щоб надати замовлення. Заради інтересу вони проаналізували російську мову і виявилося, що довжина слів російською мовою є середнім 7.2 персонажів, однак, у критичних ситуаціях структура російської мови змінюється на ненормальний лексикон - і довжина слів знижується до (!) 3.2 символ.
Прикладом є фраза::
32-й, я замовляє безпосередню знищення танку противника, який вогнев на наших позиціях.
- 32nd, ебать це!
Джерело: рибальська сітка
Щось було на записі, переважно жити. Я повинен визнати, що росіяни не можуть перемогти через свою мову. Найцікавіше було сказано між рівними або друзями, вони не соромилися у виразах. У мене є кілька сторінок моїх старих нот, ось деякі:
до Де увійти?
- Фок знає його, вони кажуть, Макаку подряпини на супутнику.
Переклад
- Де капітан Дерево?
- Я не знаю, що вони кажуть, що вони працюють на закритому каналі зв'язку і відстеження американських випробувань прототипу торпедо Mk-48.
= Сергій, перевірити його. Димка розповіла мені, що байдарки змивалися.
Переклад:
Сергій Дмитро повідомив, що у вашому секторі канадський антифіберний вертоліт проводить акустичне дослідження.
- Південно-Західний ваш п'ятий, плоский дупа в каші, Екрана в снігу.
Переклад:
- (Південь - захід Вашого п'ятого?) ) У зоні можливого розташування підводного човна серії «К» багато невеликих об’єктів на радіолокаційної екрані.
до Головний буржуаз сидить під погодою, безшумним.
Переклад:
- Американські авіаносії в штормічному районі, струмова радіо тиша.
до Дзвіночок бачить бульбашку, вже з косою.
Переклад:
Оптичний оглядовий стан підтверджує, що американський FUELER EMPLOYER випустив паливний шланг.
до У нас є вузькі фольги, Молодь, бачучи, слухали, і він сам. До нього зійшло пара сухих людей, і у них була вівчарка.
- Проведіть його на X, я не хочу, щоб отримати його для цього жовтого. Якщо це необхідно, нехай прикордонники перетворять його в далекій частині, а команда до нашої особливої історії для малювання.
Переклад:
до У час проведення військово-морського навчання Ежно-Коренський корабель прибув до площі дій, приховуючись до розбиття. При пожежі пари Су-15-х рр. використовувався радіолокаційної станції "Біарх".
Покажіть його, щоб залишити, я не хочу ніяких проблем через це корейці. Якщо ви намагаєтеся залишити площу, позбавляючи корабель руху і буксирування, а команда – на запитання.
При аналізі Другої світової війни американський військові історики виявили дуже цікавий факт. Водночас, в раптовому зіткненні з японськими військами, американцями, як правило, прийнято рішення набагато швидше і, як наслідок, поразили навіть провідні сили противника. Дослідники уклали, що середня довжина слів у американців становить 5,2 символи, при цьому японська налічує 10,8 символів. Таким чином, це займає 56% менше часу, щоб надати замовлення. Заради інтересу вони проаналізували російську мову і виявилося, що довжина слів російською мовою є середнім 7.2 персонажів, однак, у критичних ситуаціях структура російської мови змінюється на ненормальний лексикон - і довжина слів знижується до (!) 3.2 символ.
Прикладом є фраза::
32-й, я замовляє безпосередню знищення танку противника, який вогнев на наших позиціях.
- 32nd, ебать це!
Джерело: рибальська сітка