821
385 fraseología coloquial del idioma inglés. ¡Se siente como un inglés de verdad!
язучя языки, нужно регулярно полнят свой словарный засас, кроме этого, чеще нужвникать Идиомы в английском языке бывают очень специфичны, а бывают на удивление схожи со со своими русснанаминанамими нанаминананами нминанаминананами нанананами нананами нанананананами нанами нананами нанананананананами нананами нананананананананми нами нананан Знание этих фраз, конечно, не превратит в настоящего англичана, но поможет ющу .cc собрал для тебя 385 разговорных идиом, которые должен знать каждый человек, изучающий английский я
Идиомы с трактовкой и синонимами Перевод Пример después de todo — ¡A pesar de todo, lo sabía! ¡Después de todo, tenía razón! todo el tiempo - todo el tiempo все время, всегда Yo sabía acerca de su pequeño secreto todo el tiempo. Todos los oídos — deseosos de escuchar весь внимание Soy todo oídos. de repente - de repente неожиданно De repente, se negó a pagar. todos iguales — no diferencia всё равно, без разницы Si es todo lo mismo para ti, empecemos a las dos. todos los pulgares — torpe неуклюжий, неумелый Él no puede fiar nada, él es todo pulgar. manzana de la discordia — sujeto de envidia o pelea яблоко раздора Esta pregunta es una manzana de discordia en nuestra familia. como norma — usualmente как правило Por regla general, ofrecemos un descuento del 5%. en lo que a mí respecta — en mi opinión что касается меня, по моему мнению Por lo que a mí respecta, tanto el libro como la película son buenos. para mí/como para mí — en mi opinión по моему мнению En cuanto a mí, puedes confiar en su apoyo. también - también, demasiado тоже, также Sabe matemáticas y física también. en absoluto — (no) en el más pequeño grado совсем (не) Él no conoce francés en absoluto. No me gusta en absoluto. al azar — sin orden наугад, без плана Eligió esos lugares al azar. en este punto — en este momento на данном этаепе En este punto, no podemos regresar. estar a punto de - listo (para hacer) готов сделать Estaba a punto de irme cuando llamaste. estar después de alguien — insist, press настаивать, чтобы сделал Su madre siempre está detrás de él para estudiar. estar todo en очень устать Estoy todo dentro, mejor me voy a la cama ahora. estar de vuelta en los pies — saludable de nuevo o mejor financieramente встать на ноги после трудного времени Volvió a sus pies después de un largo período de deuda y desempleo. golpe alrededor del arbusto — evitar dar una respuesta clara/definida ходить вокруг да около ¡Deja de golpear alrededor del arbusto! ¡Al grano! estar junto a uno mismo - estar muy molesto, nervioso, preocupado, etc. быть вне себя от волнения, горя и др. Estaba a su lado con preocupación / con dolor. estar mejor — estar en una mejor situación (financialmente) в лучшей ситуациии (материально) Estará mejor con un nuevo trabajo. Quebrado — no tienen dinero en absoluto быть «на мели» (без денег) Pasé todo mi dinero, estoy arruinado. ser duro en algo / alguien — tratar aproximadamente неречь что-то Mi hijo es duro con los zapatos, no duran mucho tiempo con él. La vida fue muy dura con Tom. ser alto en la lista de uno — ser una de las cosas más importantes быть в начале списка нужных вещей Un coche nuevo es alto en mi lista de prioridades. Una nueva televisión no es alta en mi lista. estar a cargo de — ser responsable de быть ответственым за Está a cargo del marketing. estar en rojo - estar en deuda быть убыточным Nuestras ventas estuvieron en rojo el año pasado. ¡Smth! — estar interesado en увлекаться чем-то Está en las computadoras. Está en deportes. doblar hacia atrás - probar duro очень стараться Me incliné para ayudarla. estar de una manera Oh, Dios mío. Estoy en camino. estar en el lado seguro - no tomar ninguna oportunidad на всякий случай Toma una llave de etra, sólo para estar en el lado seguro. estar fuera - estar sin нет в наличии Estamos sin pan, queso y azúcar. estar fuera de forma - ser físicamente inadaptados Necesita hacer ejercicio, está fuera de forma. estar fuera de clase - en mal humor не в духе Déjalo en paz, está fuera de clase hoy. ser presionado por el tiempo / dinero — estar corto de; no tener suficiente не хватать времени денег Estoy presionado por el tiempo ahora. Estamos presionados por dinero en este momento. al lado del punto - fuera del punto не по существу, не относя к делу Lo que le dije en privado está al lado del punto. ser culpable — ser responsable de un error / algo malo винить за ошибку, неправильные действия ¿Quién tiene la culpa de este terrible error? Tom tiene la culpa de este mi-up. toquen y vayan — estar incierto del resultado на грани; неясно, куда повернется Estaba muy enfermo, y por algún tiempo fue tocado y se fue, pero ahora está mejor. en contra — ser opuesto por, tener problemas, estar en peligro иметь серьензые проблемы в чем-то, с чемем-то Nuestra empresa está en contra de los serios intentos de apoderamiento hostil. estar arriba y alrededor/sobre — capaz de estar fuera de la cama después de una enfermedad встать на ноги, поправиться Estuvo enfermo durante un mes, pero ahora está arriba y alrededor. estar hasta los oídos de uno — muy ocupado по уши Estoy hasta mis oídos en el trabajo. estar en algo — do mischief задумать, затеять Tengo que comprobar lo que los niños están haciendo. estar con alguien — sea su propia decisión o responsabilidad на ваше усмотрение, под вашу ответственность Depende de ti decidir. Depende de usted cerrar la oficina todos los días a las 8 en punto. ser utilizado - estar acostumbrado a быть привычным к Estoy acostumbrado al trabajo duro. Está acostumbrado a calentar. Big shot — persona importante важная персона Es un gran tiro por aquí. morder más de una puede masticar — tratar de hacer más de lo que uno puede переоценить свои силы No pude manejar dos trabajos y familia. Realmente me mordí más de lo que podía masticar. morder la lengua - Deja de hablar прикусить язык Casi se lo dije, pero mordí mi lengua. morder el polvo — morir, ser derrotado умереть, адать ниц Muchos de ellos mordieron el polvo en esa guerra. ovejas negras — un buen miembro de la familia паршивая овца Su segundo hijo es la oveja negra de la familia, él es bueno para nada. cita ciega — una reunión de un hombre y una mujer dispuesta por amigos свидание вслепую Ella se niega a ir a una cita ciega otra vez porque tenía mala experiencia. soplarlo - perder la oportunidad потерять шанс Entendió que lo explotó. soplado — pass, end стихнуть, пройти Espera aquí hasta que su ira sopla. línea inferior — principal resultado/factor итог, основной момент La línea inferior es, no tengo suficiente dinero. romperse — enter by force ворваться (в дом) силой La policía entró en la casa del ladrón. romper el corazón разбить сердце La noticia de su muerte rompió su corazón. romper el hielo — superar la timidez en hacer el primer paso сломать неловкость при знакомстве La fiesta fue aburrida hasta que alguien rompió el hielo con una broma y todos nos reímos. las noticias — contar nuevos hechos собщить важную новость CNN está rompiendo las noticias ahora mismo. traer a casa el tocino — ganar la vida para la familia обеспечить семью Trabaja muy duro en varios lugares para traer el tocino. Cepillo apagado — no preste atención a отмахнуться от El jefe me limpió el proyecto otra vez. Pincel arriba — review освежить в памяти Necesitas cepillarte las decenas. por todos los medios - definitivamente, ciertamente обязательно, конечно ¿Necesitas mi ayuda? — Por supuesto. por corazón - memorizando наизусть Aprende este poema de corazón para mañana. por gancho o por crook — por cualquier medio posible любым путем, любым спосом Tendrá lo que quiere por gancho o por ladrón. por cierto — incidentally кстати Por cierto, Ann volverá hoy. llamar a un spade un spade — use plain, direct words называть вещи своими именами Siempre dice la verdad y llama a una espada. Llámalo un día — considerar el trabajo terminado para el día считать работу законченно Hemos estado trabajando durante 10 horas seguidas. Vamos a llamarlo un día. apagado - cancelar отменить, отозвать La policía canceló la búsqueda. cabo - cumplir доводить до конца Nunca lleva a cabo sus planes. peso - ser importante иметь вес Su consejo siempre lleva peso aquí. casta — deprimido, triste повергнуть в уныние Fue rechazado por las malas noticias. castillos en el aire — soñando con el éxito (Fuerza) En lugar de trabajar duro, pasa tiempo construyendo castillos en el aire. coger el ojo de uno — llamar la atención привлечь внимание Esta foto me sorprendió. atrapar el aliento de uno — parar y descansar перевести дух No puedo correr, necesito tomar mi respiración. atrapar a alguien de guardia — atrapar a alguien sin preparación застать врасплох Me sorprendió con su pregunta. atrapar a alguien con las manos rojas - encontrar a Smb. en el acto de hacer mal поймать за руку, когда делал плохое El gerente cogió al chico con las manos rojas cuando robaba cigarrillos. Atrapados - no estar detrás догнать Necesita ponerse al día con los demás. llamada — un estrecho escape, una mala cosa que casi sucedió что-то плохое, что едва не случилось El coche rápido casi golpeó al hombre. Fue una llamada muy cercana. Ven. — encontrar por casualidad наткнуться на Me encontré con ese artículo ayer. Ven aquí. — enferme заболеть чем-то Voy a bajar con un resfriado. llegar a los sentidos de uno - empezar a actuar razonablemente, inteligentemente взяться за ум, придти в себя Finalmente llegó a sus sentidos, comenzó a trabajar duro, y pasó sus eams. hecho realidad осщуествиться Mi sueño se hizo realidad cuando conocí a Pat. Levántate. - sugerir предложить Mike tuvo una idea brillante. Contando — depende de рассчитывать на Siempre puedes contar conmigo por ayuda. esquinas cortadas — to take a short-cut; to limit one’s spending срезать углы; ограничить расходы Corrió rápido, cortando esquinas donde pudo. Tengo que cortar las esquinas esta semana. cortado — reduce сократить потребление Tienes que cortar con chocolate. cortado para ser / cortado para él — tener la capacidad de hacer algo быть созданным для какой-то работы No está cortada para ser cirujano. Es un líder. hacer uno de los mejores — intente muy duro сделать все, что смог hice mi mejor esfuerzo para ayudarle en su trabajo. hacer un poco - hacer lo que se necesita Haré mi parte, puedes contar conmigo. hacer - hacer otra vez сделать заново Este trabajo no es bueno, hazlo. alguien bueno ser bueno para принести пользу El aire fresco y el eercise te harán bien. hacer algo detrás de la espalda — hacer (harmful) cosas secretamente делать (вредные) дела за спиной Odio a la gente que hace cosas detrás de mi espalda. Lo hizo detrás de mi espalda otra vez. sin — vivir sin обходиться без Voy a tener que hacer sin un coche por un tiempo. abajo a la tierra — practical приземленый Él es tranquilo, sensible y abajo a la tierra. dibujar la línea — fi a limit ограничить (предел) Dibujó la línea para ella a $100 al día. vestido - poner la mejor ropa ¿Para qué estás vestida? gota — entregar en algún lugar подвезти до, оподбросить до ¿Puedes dejarme en el banco? Deja de salir (escuela) быть отчисленым Se fue de la escuela el año pasado. llamadas de servicio — debe cumplir obligaciones долг обязывает Dijo: «Llamando por el deber» y se fue a trabajar. más fácil decirlo que hacerlo легче сказать, чем сделать Es más fácil decirlo que hacerlo, pero trataré de hacerlo. comer palabras de uno - recuperar palabras брать назад слова Tenía que comer sus palabras después de su informe. incluso así - sin embargo, pero тем не мене que trabajo duro. Incluso así, me gusta mi trabajo. de vez en cuando время от времени De vez en cuando visito a mi vieja tía. cada uno - cada segundo Se lava el pelo todos los días. caída отстать от El niño cayó detrás de los chicos mayores. enamorada — comienza a amar влюбиться Tom se enamoró de Sue a primera vista. de amor Deja de amar разлюбить Se cayeron del amor y se divorciaron pronto. falsa alarma - rumor falso He oído que se fue, pero fue una falsa alarma. lejos de algo — muy diferente, casi opuesto (neg.) далеко не такой хороший, как Su segundo libro no era malo, pero era un grito lejano de su primer libro. sentirlo en los huesos de uno — epect algo malo para pasar чувствовать, что случится плохое Algo malo va a pasar, lo siento en mis huesos. sentir como hacer algo - querer hacerlo, inclinarse a hacer smth. быть склоным к занятию чем-то Tengo ganas de caminar. No tengo ganas de trabajar ahora, estoy cansado. sentirse bien - ser capaz de hacer в состоянии сделать No me siento dispuesto a limpiar la casa. pocos y lejos entre — raro, escaso слишком редкие Sus visitas son pocas y lejanas. encontrar la culpa - criticar критиковать Siempre encuentra fallas con todos. Averigüe — aprender o descubrir узнать, обнаружить Descubrí que María dejó la ciudad. primera mano — directamente de la fuente из первых рук, достоверная информация Puedes confiar en ello, es información de primera mano. primero — cosas importantes vienen antes que otros сначала главное Lo primero: ¿cuánto dinero tenemos que pagar ahora mismo? volar fuera del mango - enojarse разозлиться (вдруг) Voló del mango y me gritó. seguir los pasos de alguien — hacer lo mismo идти по чьим-то следам, делать же Igor siguió en los pasos de su padre, él se convirtió en médico, también. pie en la puerta — una oportunidad especial para un trabajo получить шанс на работу Nina tiene un pie en la puerta porque su amiga trabaja en esa compañía. pie la cuenta - pagar la cuenta заплатитьпо счету Su padre puso la cuenta para la fiesta. para bien - para siempre навсегда Después de su muerte, dejó la ciudad para siempre. por el momento — en este momento на данное время Por el momento, esta casa está bien para nosotros. marco mental estado mental умонастроение No puedo hacerlo en este marco mental. de A a Z — completely от начала до конца Conoce este pueblo de A a Z. de ahora en adelante - ahora y en el futuro пвредь A partir de ahora, te prohibo ir allí. conseguir un agarre en uno mismo — tomar el control de sus sentimientos контролировать свои чувства ¡Deja de llorar! ¡Contrólate! se llevan bien — tener buenas relaciones быть в хороших отношениях, ладить Ann se lleva bien con la mayoría de los colaboradores, pero no se lleva bien con Laura. Aléjate. - no ser atrapado después de hacer el mal La policía no encontró al ladrón. Se escapó con su crimen. Vete. — se ecitó demasiado y entusiasta sobre algo слишком увлечься чем-то Se llevó con la apertura de una tienda y perdió la mayoría de su dinero. los pies fríos - tener miedo de hacer побояться сделать Quería probarlo pero tenía pies fríos. incluso con — tener la venganza de uno расквиться с кем-то Voy a conseguir incluso con él para todo! ponerse en contacto con — contact связаться с кем-то Ponte en contacto con el Sr. Smith para obtener ayuda. Perder - perder la forma потерять дорогу Se perdió en la parte vieja de la ciudad. ¡Piérdete! - ¡Apártate! ¡Sr. Verano! No quiero volver a verte. ¡Piérdete! ## Get mied up - confunde перпеутать Me miré, me equivoqué y me perdí. Quítate la espalda ¡Deja de molestarme! ¡Suéltame! Sube al caballo alto - comportarse traicionosamente hacia alguien вести себя высокомерно Cada vez que le pido que me ayude a escribir, se pone en su caballo alto. Sube (el autobús, el tren, el avión) сесть на (транпорт) Me subí al autobús en Oak Street. (el autobús, el tren, el avión) сойти с (транпорта) Salí del autobús en el banco. Sal de la mano - salir de control выйти изп-од контроля Si vuelve a salir de la mano, llámame enseguida. Ven aquí. — recuperar después de una enfermedad o mala experiencia поправиться, преодолеть что-то No puedo superar lo grosero que era para mí. Se superó su enfermedad rápidamente. deshacerse de - Desechar, desechar Se deshizo de su viejo coche inútil. # Reunámonos # - reunirse con собираться вместе Mis amigos y yo nos juntamos a menudo. llegar al fondo - saber profundamente добраться до сути Normalmente llega al fondo de las cosas. llegar al punto дойти до сути дела ¡Al grano! ¡Dame un respiro! - permíteme с меня хватит ¡Vamos, basta! ¡Dame un respiro! Dale a alguien una mano — help помочь кому-то ¿Puedes darme una mano con cocinar? dar a alguien un ascensor / un paseo — tomar un lugar en coche подвезти кого-то ¿Puedes llevarme al banco? Le dio un paseo en su nuevo Porsche. darle a alguien un pedazo de mente — criticar francamente высказать, что на уме, критиковать Perdió mi paraguas de nuevo, así que le di un poco de mi mente sobre su descuido. Renuncia Deja de hacer algo, deja de intentar hacer algo отказаться отего-то, прекратить поытки Dejé de fumar. Dejé de intentar fiar mi viejo coche. volver a la palabra de uno - romper una promesa нарушить свое слово, обещание Primero dijo que me ayudaría, pero luego volvió a su palabra. ¡Vamos! — tratar de hacer una cosa nueva пробовать дело Si fuera tú, iría por ello. ir de mal a peor - ser peor становиться хуже Su negocio pasó de mal a peor. Vete. - ir a fiestas, películas пойти развлекаться ¿Él y su esposa salen a menudo? salir de su camino - de muy difícil очень стараться Salió de su camino para complacerla. ir a la cabeza de uno - hacer demasiado orgulloso успех вскружил голову Su éxito de actuación fue a su cabeza. ir a pedazos — estar muy molesto, desmoronarse Se fue a pedazos cuando lo oyó. ir con el flujo — plomo vida tranquila плыть по течению Siempre va con el flujo. crecer en alguien постпенно понравиться Cuando ella lo conoció más, él creció sobre ella. mejor - debe лучше бы, а то ... Te ves mal, es mejor que veas a un médico. tener una pelota - pasar un buen rato отлично провести время Ayer tuvimos una pelota en la fiesta. tener un hueso para elegir — quejarse o discutir algo desagradable иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то Mr. Brown, tengo un hueso que elegir con usted. Mi correo se perdió por tu culpa. hablar con alguien — hablar con поговорить о чем-то Can ¿Tengo una palabra contigo? tener palabras con alguien - discutir con alguien sobre algo крупно поговорить Hoy tuve palabras con mi compañero de trabajo porque volvió a usar mi computadora. lo tiene en él - tener la habilidad иметь нужные качества Laura tiene que ser una buena doctora. no hay negocio haciendo algo — no tienen derecho a hacer нечего вам здесь делать, быть и др. No tienes negocios aquí sin mi permiso. tener uno de vuelta a la pared — ser duramente presionado, en el быть defensivo прижатым к стене No tenía elección, tenía mi espalda a la pared. tienen las manos llenas - muy ocupado быть очень занятым Tiene las manos llenas de trabajo duro. tener el corazón puesto en algo — want something very much очень хотеть получить чо-то, кого-то Ella tiene su corazón encendido ir a Nueva York. Tiene el corazón puesto en Betty. # - tienen influencia en иметь влияние на ¿Se ha quedado con el director? (no) tienen el corazón — (no) tienen el valor de hacer smth. unpleasant (не) хватает духа сделать неприятное No tengo el corazón para decirle que no fue aceptado, será tan infeliz. alto y bajo — en todas partes везде (искать и т.д.) Busqué alto y bajo para mi gato perdido. golpeó el clavo en la cabeza - decir exactamente lo correcto Usted golpeó el clavo en la cabeza cuando dijo que nuestra compañía necesita un nuevo director. golpeó algo - para descubrir обнаружить ценное Golpearon oro. He dado un plan. mantenerlo contra alguien — culpar a alguien por hacer algo (inc) держать зла на кого-то Perdí su libro, pero él no lo sostiene en mi contra. ¡Alto! - ¡Para! ¡Espera! Остановитесь/Стойте! ¡Alto! Olvidé mi llave. ¡Espera! - ¡Espera! Подождите! ¡Espera! Volveré en un minuto. Mantenga la propia — Mantenerse en una situación, comportarse según sea necesario постоять за себя, утвердиться в чемем-то Él puede mantener su propio en cualquier situación. Necesitamos hombres que puedan sostenerse. Espera. - Rob usando un arma грабить с примением оружия Este banco fue retenido dos veces el año pasado. enfermo - incómodo не по себе Se sentía mal por su vestido barato. por adelantado - bueno antes de заранее Le habló de su plan por adelantado. en una locura — en unas palabras кратко, вкратце En pocas palabras, mi plan es comprar tierra. en el cuidado de alguien — escribir a una persona en la dirección de otro адресату по адресу другого человека (у кого остановился) Me quedo en casa de Tom. Escríbeme en el cuidado de Tom Gray, Chicago, Illinois. en sangre fría - sin piedad хладнокровно La mató con sangre fría. de hecho — en realidad фактически De hecho, trabaja como gerente aquí. en general — generalmente, hablando в общем, вобще En general, le gusta estar solo. Describió el lugar sólo en general. en un elemento - lo que le gusta в своей Está en su elemento cuando está discutiendo. en otras palabras — utilizando otras palabras другими словами En otras palabras, te negaste a hacerlo por ella. in plain English проще говоря No me gustó mucho el concierto. En inglés, el concierto fue terrible. las entradas y salidas — toda la información sobre входы и выходы Él conoce los intereses y salidas de este negocio. en los zapatos de alguien — en la posición de otra persona на месте другого, в положении другого Odio estar en sus zapatos ahora. Perdió su trabajo, y su esposa está en el hospital. en el largo plazo — en el extremo в конечном счете A largo plazo, será mejor comprarlo. en el mismo barco — en la misma situación в таком же опложени Deja de discutir conmigo, estamos en el mismo barco y debemos ayudarnos mutuamente. en el claro - libre de culpa Paga la cuenta y estarás en el claro. en el tiempo (para hacer algo) — antes de que algo comience придти вовремя, чтобы успеть что-то сделать (до началала чго-то) Llegué a tiempo para tomar una taza de café antes de clase. va sin decir — debe ser claro sin palabras не стоит и говорить, само собой Va sin decir que debe pagar lo que debe de inmediato. Está en la punta de mi lengua. вертится на языке Su nombre está en la punta de mi lengua. Es hora - debe hacerlo de inmediato Date prisa, es hora de ir. Vale la pena. / No vale la pena. Es (no) vale la pena comprar, visitar, ver, etc. оно того стоит /оно того не стоит; (не) стоит покупать, посетить, смотреть и ть и ть.д. Mira esta película, vale la pena. No compres este abrigo, no vale la pena. Este museo vale la pena visitarlo. Esta película no vale la pena ver. lo hará — es suficiente достаточно Deja de leer, lo hará por ahora. saltar en la oportunidad / oportunidad — aceptar la oportunidad con entusiasmo ухватиться за возможность Su jefe mencionó un trabajo en Europa, y Peter saltó a la oportunidad. tan pronto — preferir este предочел бы (это) Me quedaría tan pronto como me quedo en casa, estoy cansado. sólo en caso - estar en el lado seguro Toma una camisa de etra, por si acaso. ¡Sólo mi suerte! - Mal ¡Buena suerte! Мне всегда не везет! Perdieron mi solicitud de empleo. ¡Sólo mi suerte! mantener un ojo en — cuídate, mira, cuida de опследить за, присмотреть за Betty mantiene un ojo en mis hijos para mí. ¡Te vigilaré! Mantenga la cara recta - no reír стараться Traté de mantener una cara recta, pero fallé. compañía — acompañar составить копманию Ella me hace compañía muy a menudo. mantener la palabra de uno - cumplir una promesa держать слово Prometiste mantener tu palabra. mantener a alguien informado — inform держать в курсе событий Mantenme informado sobre tus planes. mantén tus dedos cruzados — la esperanza de que nada vaya mal надеяться, что все пройдет гладко Hoy tengo una entrevista de trabajo. Mantén tus dedos cruzados por mí, ¿quieres? matar tiempo — llenar / hablar tiempo vacío убить время Fui al programa a matar tiempo. (no) saber la primera cosa sobre — no tener ningún conocimiento sobre ничего не знать по какой-то теме No sé la primera cosa sobre la física nuclear. conocer las cuerdas — estar muy familiarizado con algunos negocios знать ходы и выходы Conoce todas las cuerdas de esta compañía. aviso de última hora — poco o ningún tiempo para prepararse para algo собщение в последний момент Su llegada fue un aviso de última hora, no teníamos tiempo para prepararnos para ello. poner las cartas en la mesa — ser franco y abierto сказать честно, открыть карты Finalmente, le pedimos que pusiera sus cartas sobre la mesa y nos contara sus planes. la vida de uno en la línea - ponerse en una situación peligrosa ставить жизнь на карту Él puso su vida en la línea para cumplir esta tarea, pero nadie aprecia sus esfuerzos. llevar la vida de un perro — vivir en la miseria вести собачью жизнь Lleva la vida de un perro. liderar a alguien — hacer que alguien crea algo que no es verdad заставить кого-то по поверить неправде Sospechan que los estás guiando. ¡Me llevaste! déjalo en eso — aceptar renuentemente оставить какесть Déjalo en eso, ¿qué más puedes hacer? Dejar la palabra - dejar un mensaje оставить собщение Dejó la palabra para que lo conocieras en el aeropuerto a las 6. que los pasados sean — olvidar y perdonar cosas malas en el pasado не ворошить прошлое ¿Por qué no te olvidas de lo que dijo? Suéltame. — libera el sujetador отустить, не держать Suelta mi mano o llamaré al guardia. que se vaya — olvidar mala experiencia, volver a la vida normal осводиться отяжелого переживания Él todavía está en la desesperación y no puede dejar (él) ir. No puedes cambiar nada, así que déjalo ir. Deja que el pelo se caiga — ser relatado e informal con otras personas держаться неофициально Siempre es tan formal. Nunca le deja el pelo. decepcionar a alguien — decepciona, falla a alguien подвести кого-то ¡No me decepciones esta vez! Que alguien sepa — inform известить Avísame cuando encuentres trabajo. como padre, como hijo — ser como el padre de uno en algo какой отец, такой и сын Paul ganó un premio en un torneo de ajedrez. ¡Genial! ¡Como padre, como hijo! poco a poco — paso a paso понемногу Poco a poco, se acostó con Tokio. buscar — búsqueda de искать ¿Qué estás buscando? espera con interés — epect con placer ожидать с нетерением Estoy deseando su carta. María espera con interés la fiesta. Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado. ¡Cuidado! ¡Viene el autobús! Mira. — ver con /en un diccionario o un libro de referencia посмотреть в словаре или справочнике Si no sabes esta palabra, mírala en el diccionario. perder el temperamento разозлиться Pierde su temperamento muy a menudo. perder el camino Perdí mi camino. ¿Puedes ayudarme? perder pista de - no saber dónde alguien o algo es оперять из виду Perdí la pista de él hace años. Buena suerte. una oportunidad de suerte Tuvo su suerte cuando consiguió este trabajo. hacer una vida — ganar dinero para la vida зарабатывать на жизнь Trabaja duro. Su familia es grande, y tiene que ganarse la vida de alguna manera. Prestación para gastos — tener en cuenta al juzgar учитывать, делать скидку на No lo criticas tan duro, haz (a) una asignación por su ineperiencia. hacer un punto — estar seguro de hacer algo intencionalmente счить обязательным для себя сделать что-то Pregunte por su esposa. Haz que sea un punto para estar aquí a las 10. finos — para tener y gastar sólo lo que uno gana сводить концы с концами Sus no tienen mucho dinero. Me pregunto cómo se las arregla para llegar a los fines. hacer amigos подружиться Anton hace nuevos amigos fácilmente. hacer diversión de - ríete, bromea sobre высмеивать Se burlaba de su acento alemán. no hay huesos. — say/do openly, without hesitation сказать прямо, не скрывая отношения No haré huesos al respecto: no me gusta tu actitud de trabajar. lugar para — permitir espacio para освободить место для Podemos hacer espacio para un perro más. Tiene sentido ser lógica имет смысл Lo que dices tiene sentido. hacer el máximo de smth — hacer lo mejor en la situación dada извлечь лучше из Aprovechemos nuestras vacaciones. maquillaje - volver a ser amigos Estoy cansado de luchar. Vamos a inventar. maquillaje para smth - compensa компенсировать Me compensaré por el tiempo que pasaste en él. inventar la mente de uno - decidir принять решение ¿Cuándo irás? Decídete. Hazte como en casa — estar cómodo, sentir en casa будьте как дома Adelante, por favor. Ponte en casa. hombre de su palabra — uno que cumple promesas, es confiable хозяин своего слова, держит слово Puedes depender de su promesa de ayudar. Es un hombre de su palabra. bueno — tener buenas intenciones хотеть сделать, как лучше Se refería bien, pero resultó que me había estropeado un par de cosas. podría también — una buena idea может быть нелохо Podría llamarlo ahora. persona desaparecida — alguien que está perdido y no se puede localizar прпоавший человек (в рзоыске) El niño desapareció. La policía lo registró como persona desaparecida. conocer a alguien a mitad de camino — compromiso con otros идти на комромисс кем-то Es razonable y trata de conocer a sus compañeros a mitad de camino, cuando sea posible. no importa — no importa неважно, ничего Gracias. - No importa. no mencionar - además de не говоря уж Tenemos tres perros, sin mencionar dos gatos. No me extraña — no sorprendente неудивительно, что Se comió tres peces grandes. No me extraña que esté enfermo. ahora y de nuevo ocasionalmente время от времени Los veo de vez en cuando en el banco. probabilidades y fines — una variedad de pequeñas cosas sin importancia o sobras мелочи, остатки, обрзеки Necesitaba comprar algunas probabilidades y fines para la cocina. fuera de la esposa sin preparación Fuera del manguito, puedo darte sólo una estimación aproximada. fuera del punto - junto al punto не относится к делу Lo que pienso de él está fuera de lugar. fuera del registro — no para el público, no oficialmente не для упблики, неофициально Muy fuera del registro, creo que el director se va a casar pronto. de una vez por todas - decididamente однажды и навсегда Debes dejar de fumar de una vez por todas. crédito — no pagar en efectivo de inmediato в кредит Compró un auto a crédito. en el borde — nervios, irritable нервный, раздраженый Ha estado al borde desde que se fue. guardia — en la alerta настороже, бдительный Es cauteloso y siempre vigilado. a mano — disponible под рукой ¿Tienes una calculadora a mano? en uno mismo — solo, por uno mismo самостоятельно, один, сам по себе Le gusta vivir y trabajar solo. en los dedos de uno — alerta, atenta, preparada para dificultades Estaba en sus dedos de los pies y produjo una muy buena impresión en ellos. a propósito — intencionalmente нарочно, с целью No lo hice a propósito, simplemente sucedió así. sobre el segundo pensamiento - después de pensar de nuevo по зрелом размышлении Me gustaría sentarme en el pasillo. Pensándolo bien, me gustaría un asiento de ventana. en la alerta - en guardia начеку, настороже Es cauteloso y siempre está alerta. en la alfombra — llamado por el jefe para la crítica вызвать на ковер Ayer el jefe la llamó a la alfombra por ser grosera con los compañeros de trabajo. sobre la marcha — ocupado, en el movimiento в движении, на ходу Siempre está en camino. en la oportunidad — poco probable que suceda, pero todavía маловероятно, но на всякий случай En la oportunidad de que no lo encuentres en el trabajo, aquí está su dirección de casa. en el otro lado — considerando el otro lado de la pregunta с другой стороны Me gustaría tener un perro. Por otro lado, a mi esposa le gustan los gatos mejor. en el lugar - justo ahí на месте, сразу Decidí hacerlo en el lugar. en el impulso del momento — sin pensamiento previo / plan под влиянием момента Compró este coche en el apuro del momento, ahora lo lamenta. a tiempo — punctual в назначенное время Jim siempre está a tiempo. fuera de su mente - loco сумасшедший Si lo piensas, estás loco. fuera de su camino — lejos de la ruta habitual de alguien не попути No puedo llevarte al banco, está fuera de mi camino hoy. de la cuestión - imposible не может быть и речи ¡Pagarle está fuera de cuestión! Pack rata — una persona que salva muchas cosas innecesarias тот, кто не выбрасывает старые нежные вещи ¿Por qué guarda todas esas cosas que nunca usa? — Es una rata de paquete. Preste atención - estar atento обратить внимание Preste atención a sus palabras. Elige una pelea - empezar una pelea A menudo intenta pelear conmigo. Recoge - tomar, conseguir подобрать, взять Te recogeré a las 7. jugar las cartas correctas — elija los pasos adecuados para hacer algo сыграть равильно Si juegas bien tus cartas, él estará de acuerdo con tu plan. cena de alfaro — una comida sorpresa, donde nadie sabe qué platos otros huéspedes traerán ужин вскладчину, никто не знает, что принесут други ¿Sabes lo que pasó en nuestra última cena? ¡Todos trajeron macaroni y queso, manzanas y cerveza! Tranquilízate. — prepárate, convoca tu fuerza cобраться силами ¡Deja de llorar y quejarte! Tienes que reunirte ahora. tirar de lana sobre los ojos de alguien — engañoso, engañado a alguien обмануть, ввести в заблуждение ¿Estás tratando de tirar lana sobre mis ojos? No te hará ningún bien. puso un amortiguador - desalentar охладить пыл Siempre pone un amortiguador en mis planes. poner una palabra para alguien - decir cosas positivas sobre alguien замолвить словечко Estaría muy agradecido si pudieras poner una palabra para mí cuando hables con él. apagado - posponer откладывать No lo sueltes hasta mañana. poner el pie abajo — objeto fuertemente решительно восрпивиться Su padre bajó el pie cuando dijo que quería casarse con Alan. poner un pie en él — hacer lo incorrecto, hacer un tonto de uno mismo сделать/сказать глупость Puso su pie en ella cuando le dijo al jefe que su hija no era bonita. . — aceptar, tolerar мириться с, терпеть No puedo soportar su mal trabajo! un poco de - mucho, mucho много Tuve problemas con ese auto. bastantes — muchos, mucho много Escribió algunas buenas historias. el cerebro de uno — tratar duro de pensar нарячь мозги Se rompió el cerebro para resolver el rompecabezas. leer entre líneas — encontrar o entender el significado implícito читать между строк Sus libros no son fáciles de entender; usted tiene que leer entre las líneas. Recuérdame — saluda a передать привет Por favor, recuerdame a tu familia. Ahora mismo - inmediatamente сразу же, немедленно Es muy importante hacerlo de inmediato. Anillo de campana — recuerda a alguien algo familiar /half-forgotten наоминает что-то знакомое Annabel Lee? Sí, suena a campana, pero no puedo colocarla ahora mismo. roca el barco — hacer la situación inestable раскачивать лодку, вести к нестабильности Peter siempre sacude el barco cuando hablamos de la política de gasto de la compañía. frotar los hombros con - reunirse con близко общаться No frota los hombros con los ricos. frota a alguien de la manera equivocada — irritado, molesto, enojar раздражать, злить кого-то Sus comentarios frotan a muchos compañeros de trabajo de la manera equivocada. corren — encontrar por casualidad случайно ствретить Me encontré con un viejo amigo ayer. salvar la cara — tratar de cambiar la impresión negativa producida сапсать репутацию Dijo algo estúpido e intentó salvar la cara diciendo que me malinterpretó. salvar el aliento de uno - dejar de hablar inútil не трать слова попусту No tiene sentido hablar con él sobre sus hábitos de gasto, así que salva tu aliento. rasca la superficie — estudiar algo superficialmente изучать поверхностностно Emite todos los hechos de cerca, no sólo rasca la superficie. ver — hacer arreglos para позаботиться о чем-то Tengo que ver acerca de nuestros boletos de avión. ver ojo a ojo - aceptar сходиться в мнени Ya no vemos ojo a ojo. Servir a alguien bien - conseguir lo que alguien merece Le sirve bien que no consiguió este trabajo, despreció a todos los demás candidatos. servir el propósito de uno — ser útil para alguien con su propósito отвечать цели Dudo que contratar a este hombre servirá a su propósito. promesa ser prometedor подавать надежды Este joven actor muestra la promesa. Aparece появиться Esperé horas pero no apareció. tamaño arriba - evaluar a alguien оценить, составить мнение Me llevó 5 minutos tallar a ese hombre. dormir en él — posponer una decisión hasta la mañana neta отложить реше до следующего утра No decidas ahora, duerme en él. un resbalón de la lengua — un error обмолвка (ошибка) ¡Era sólo un resbalón de la lengua! deslizarse (de) la mente de uno Olvídalo. Me resbaló la mente lo que me pidió. Huele a rata - sospechar algo подозревать No estoy seguro de lo que es, pero huelo a una rata. hasta ahora hasta ahora до сих пор, опка Hasta ahora, he leído 3 libros de King. tanto mejor — es aún mejor ще лучше Si puede pagar en efectivo, mucho mejor. derramar los frijoles - contar un secreto ¿Quién derramó los frijoles sobre nuestro plan? una oportunidad - tener una oportunidad Él no tiene la oportunidad de conseguirlo. de pie Sé notable выделяться Se destaca en cualquier grupo de personas. stand to reason — se lógica логично, что Es razón por la que se disculpó. recto desde el hombro - hablar francamente честно, откровенно No trates de perdonar mis sentimientos, dámelo directamente del hombro. tomar una vista dim de algo - desaprobar algo Mi hermana tiene una visión tenue de la forma en que crié a mis hijos. Toma un descanso — parar para descansar сделать перыв Tomemos un descanso, estoy cansado. tomar ventaja de — utilizar para su propio beneficio, para beneficiarse de восользоваться возможностью Aprovechamos los precios bajos y compramos un ordenador y un monitor. después — ser como uno de los padres быть похожим на родителе (родителя) Tom lleva a su padre en carácter, y después de su madre en apariencia. tomar una posición en algo - hacer una firme opinión/decisión en la smth. занять четкую озицию, мнение La gente necesita tomar una posición sobre la cuestión de las armas nucleares. cuidar de - Cuida, protege, ve esa mancha. se hace correctamente позаботиться о ком-то, чем-то, присмотреть за ¿Puedes cuidar a mi perro mientras estoy fuera? Tom cuida bien su auto. tomar algo - tomar, sostener взять, держать Toma esta cuerda y tira. to take into account - Considera estomth. принять во внимание Debes tener en cuenta su vejez. Tómatelo con calma - Rela, cálmate. Tranquilo, todo estará bien. tom (it) for granted — aceptar como dado принимать как должное El amor de la madre siempre es concedido por los niños. tomar el aliento de uno lejos захватить дух Esa gran vista me quitó el aliento. tomar uno de los tiempos - hacer lentamente делать не торопясь No te apures. Tómate tu tiempo. tomar la palabra de uno para él - creer поверить на сло Toma mi palabra para ello, él no va a ir allí. tomar dolores — tratar de hacerlo bien прилагать усилия Tomó dolores para que su informe fuera perfecto. participar en smth. — participar en принять участие Mary va a participar en el show. celebrada el martes - sucede иметь место, случиться El accidente tuvo lugar en Oak Street. tomar la mente de alguien fuera de las cosas — distraer de las ideas fied отвлечь от навязчивых мыслей Ve a un concierto o una película para quitarte la mente de las cosas. medidas adoptadas — tomar acción /medidas принимать меры Tenemos que tomar medidas en contra. sacar las palabras de la boca - decir lo mismo antes de que alguien lo diga сказать то же самое чуть раньше, чем другой говорящий Estaba a punto de decir lo mismo! Me sacaste las palabras de la boca. tiempo — tomar un largo tiempo занять много времени Lleva tiempo acostumbrarse a un nuevo lugar. tiempo libre - estar ausente del trabajo взять отгул Se tomó tiempo para asistir a la boda. to turn — alternativa haciendo algo uno tras otro делать о о очереди, меняться местами Fuimos a Minsk en coche. No nos cansamos porque nos turnamos para conducir hablar de nuevo — respuesta rudamente дерзить ¡No vuelvas a hablar con el profesor! Háblalo. - discutir обсудить с кем-то Lo hablaré con mi familia. Diga aparte. — ver la diferencia различить, отличить оть ¿Puedes distinguir a los gemelos? Ese es el punto. — Eso es. В этом-то и дело. Ese es el punto! ¡Odio este trabajo! la escritura en la pared — un signo de eventos futuros (generalmente, problemas) предзнаменование (обычно, беды) El avión cayó. Tim dijo que vio la escritura en la pared sobre este vuelo. no pensar mucho en - piensa bajo невысокого мнения No pienso mucho en su cocina. pensar en - considerar cuidadosamente обдумать Piensa en tu respuesta. Piénsalo cuidadosamente. hasta que uno es azul en la cara — intente duro стараться до осинения ¡Lo repetí hasta que estaba azul en la cara! para hacer una larga historia corta - en corto короче говоря Para hacer una larga historia corta, ganamos. para decir lo menos — para hacer el comentario mínimo sobre smth. самое малое, что можно сказать La película era aburrida y larga, por decir lo menos. Pruébalo. — poner en ropa nueva para probarlas para tamaño o mirar примерить одежду (перед покупкой) Prueba con este abrigo de cuero, es muy bueno. Ella lo intentó, pero no encajaba en ella. probar una mano en algo — probar попробовать себя в Quiero probar mi mano en la pintura. encendido / apagado — encender / apagar включить/выключить Enciende la radio. Apaga el agua. resultó ser resultado/fin de esta manera оказаться Resultó ser un buen actor. una nueva hoja — hacer un nuevo comienzo en la vida, el trabajo, etc. начать (жинзь, новое дело) заново Promete entregar una hoja nueva y dejar el alcohol para siempre. girar la marea — revertir el curso de eventos повернуть вспять ход событий La nueva evidencia cambió la marea, y el acusado fue absuelto de cargos. el brazo de uno - estar de acuerdo выкручивать руки Le retorcieron el brazo para vender la casa. bajo el clima se siente mal Estoy un poco bajo el clima hoy. arriba y próxima — mostrando la promesa del éxito futuro многобещающий, подающий надежды Es un joven abogado que puede ayudarte con tu caso. arriba en brazos — hostil a, en fuerte protesta contra algo рпотестовать против, сопротивляться Los empleados están en brazos sobre las nuevas reglas de jubilación. arriba en el aire - indeciso ще не поределено Mis planes de vacaciones siguen en el aire. (no) hasta par — igual en estándar (por ejemplo) в норме Su comportamiento no está a la altura. usados — lo hizo a menudo en el pasado, pero no ahora в прошлом делал, сейчас нет solía tocar el piano cuando estaba en la escuela (pero no lo toco ahora). caminar sobre el aire ser muy feliz летать от счастья Consiguió el trabajo y ahora está caminando al aire. perder el aliento - hablar inútilmente, sin propósito не трать усилия зря No desperdicies tu aliento tratando de hacerlo hacerlo, él no cambiará su mente. ver el paso de uno Ten cuidado быть осмотрительным ¡Cuidado! Cuidado. Cuidado, cuidado. ¡Cuidado con ese auto! ¡Cuidado! manta húmeda — a kill-joy, who spoils everyone’s diversión тот, кто портит всем удовольствие ¿Recuerdas qué manta mojada era la última vez? Por favor, no lo invite de nuevo. ¿Qué pasa? — ¿Qué pasa? В чем дело? ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? por donde el viento sopla — lo que la situación real es какова реальная ситуация Sabe de qué manera el viento sopla y siempre actúa en consecuencia. mentira blanca — mentira inimportante невиная ложь Una mentira blanca se le dice a perdonar sus sentimientos. palabra para palabra — en las mismas palabras дословно, дословный Dime lo que dijo. preferiría - preferir предочитать Prefiero quedarme en casa hoy.
Зная эти идиомы или хотя бы их значение, ты не будешь чувствовать гебя неуютно, разговариная сконенитенитите Пы сможешь смело подержать беседу и понять всё, что хотел донести до тебя человек.
Помоги своим друзьям выучить английский яык!
via takprosto cc
Sólo tienes que saber acerca de estos efectos secundarios de la aspirina. ¡Ten cuidado!
Tal experimento como cualquier niño! Todo lo que se necesita - esta sustancia existencias ...