9是外国人感到惊讶俄语单词



,我们用它们postoyanno.My已经谈到,从不同的语言的话,这将在俄罗斯是有益的。但是,我们有一组是不是在其他语言中的表达式。这种周到的专栏作家流行的出版业务内幕克里斯蒂娜Sterbents。她描述了几句话,在它看来,将是值得的注意。

网站 STRONG>翻译了这篇文章的读者。尽管我们认为更多的俄语单词,可以在世界扎根别处。

1. ToskaHotya是俄语单词大致可以翻译为“情感痛”或“忧郁”,母语者认为,美国人无法理解它的深度。纳博科夫写的那样:“没有一个字在英文不发送的话形形色色”忧郁“。其最大的深度和疼痛 - 感觉更精神的痛苦,没有任何特别的理由。在一个痛苦少的水平 - 一个模糊的痛苦的灵魂,如果没有欲望,痛苦的渴望,一个模糊的焦虑,精神痛苦,憧憬的对象的强烈的愿望。在某些情况下,它可能是任何人,任何具体的,留恋,向往爱情的渴望。在悲伤的最低水平变成无聊,无聊»。

2. PoshlostV故事契诃夫的性格,改变了她的丈夫,高呼这是“俗”女子“与狗的夫人”。

“一个字涵盖琐碎,庸俗,性乱和缺乏灵性,” - 解释哈佛大学教授斯韦特兰娜卜弥格。

3. BytieEto名词表示gipersoznanie或客观分析现实。俄英字典翻译为是 em>的。但是,尽管这个词和源自俄罗斯的“是”,英语模拟不能形而上学的价值传递。

4. PerepodvypodvertOdin网站/ R / doesnottranslate的网友解释说,讲的东西做“非常困难,几乎是不可理解的方式»当这个名词被使用。

Word定义本身:它多达四个控制台,一个是重复两次

来自纽约大学的艾略特鲍仁斯坦5 BespredelProfessor斯拉夫研究解释了“大锅饭”的字面 - “没有限制和限制”(书“色情和暴力在俄罗斯当代流行文化»)

这个词也让人想起了混乱和暴力,和翻译,这是谷歌的图像 - 的无法无天 em>的(恶 em>的)。这是一个条件,其中一个普通的人是在演戏的人,而不考虑法律的怜悯。

6. PochemuchkaEto词用在关系到一个人(通常是儿童)谁问了很多问题。

虽然讲英语的人可以用同义词的好事者 em>的(讨厌 em>的),«谁知道呢?“不具有价值这种消极的内涵。事实上,父母或祖父母经常使用这个词的柔情。

7. SushnyakKak在英语,俄语中有很多的话转达醉酒的状态 - 它的阶段,所以解酒

“死木”的意思是“一个强大的渴和干燥的,你觉得后饮用»一夜醒来喉咙。

它也可以被解释为代名词的说法“都被宠坏猫的嘴里»。

与饮酒相关8. NedoperepilEsche一个字。这意味着,一个人喝了超过正常人,但低于它,在原则上,可以喝一杯的量。

9. BeloruchkaEto字描述谁不想做任何肮脏的工作的人。据莫斯科时报以“黑”与“白”的根源俄语单词都是千色调的意思是“好”与“坏»。







通过<一href="http://www.businessinsider.com/untranslatable-russian-words-2014-4">www.businessinsider.com/untranslatable-russian-words-2014-4