Російська мова багата і потужна з довгою історією. І кожна епоха принесла до цієї мови. І ми отримали вирази, які абсолютно всі знають, як заморожування фоллі або роги, і кожен знає, що вони означають, але це там, де вони приходять. Про походження цих і інших ловфрасів в цій статті ...
Заморожуйте фоллі
Цей вираз з'явився завдяки джентльменам гімназії. Справа в тому, що слово «замороження» в греці означає «стапівність». Вчителі та заявили небайдужих студентів, коли вони від ігнорування уроку почали перевозити неспроможність: «Ви здійснюєте дріждж.» Тоді слова були переплановані – і виявилося, що з ігнорування, гімназії «заморожені ступеності».
Великий постріл.
Пам'ятайте, що картина «Бурлаки на Волзі», як бюрлакси перетягують барж з усіма їх міцністю на ній? Найсвіжіші і найважливіші місця в цьому ремінця – місце першого виворітного. Він встановлює початок, він передає інші. Це місце займав найсильніший чоловік. Ця людина в burlatska strap і називається "бам". Це означає, що «великий бос» є великою і важливою особою.
Я живу.
р.
У стародавні дні в Росії була така гра: кожен сидів у колі, хтось запалився променем - а потім він був пропущений в колі від руки до руки. У той же час всі присутні співають пісню: «Жива, жива, жива, не мертва...» І так довго, як промені опіки. Хто б мав промінь в руках. З того часу ця експресія була застосована до тих людей, а іноді речей, які давно здавалося зникнути, але проти всіх коефіцієнтів продовжували існувати.
І довести, що ви не приїхали.
Ця фраза стала дуже популярною після виходу наступної серії кабачків «Тринадські стільці». Там була мініатюра, де пан Гімалаян про верблюда нещодавно приніс до цирку. У супровідних документах написано: «Ми надішлемо двокамерний верблюд, а Химаян прибув до свого цирку», тобто ім'я пана Хималаяна була написана невеликою літерою. Головне бюрократичних перевірок пана Директора вимагає сертифікату від пана Хималаяна, що він фактично не прибув. Це так яскраво позбавило роль бюрократичної машини в нашій країні, що вираз дуже швидко став популярним. Тепер ми кажемо, що коли ми просимо довести очевидні речі.
Не на плиті.
У французькому «вісі» є пластина, настрій, стан. Повідомляємо, що на початку XIX століття перекладач, зробивши переклад французької гри, переклад фрази «будди ви не в дусі» як «Ви не на тарілці». Олександр Сергеевич Григорьєдов, колишній театральний театр, звичайно, не міг пройти таку блискучу відмивку і покласти неімітувати фразу в рот Фамусова: «Найпопулярніші!» Ви не на плиті. Вам потрібно спати з шляху. З легкою рукою Олександра Сергевича, божевільна фраза познайомилась і вкорінила російську мову протягом тривалого часу.
Посипати першим.
У стародавні дні учні шкіл часто загиближувалися, часто без провини караного. Якщо інструктор був особливо дилігентом, а учням був особливо жорсткий удар, він може бути випущений з подальших пророків в поточному місяці, до першого дня наступного місяця. Про те, як відбувався експресія «підсумок першого числа».
І я розумію.
5613639
Джерелом виразу «Я розумію клиног» є поема Маяковського («Це ясно навіть клиног – / Це Петя була буржуазом»). Широке поширення сприяло використанню цієї фрази в оповіданнях Стругацький «Ланд з малинових хмар», і стала спільною в радянських пансіонатських школах для подарованих дітей. Вони набрали підлітки, які мали два роки навчання (класи А, Б, Б, Г, Д) або один рік (класи Е, Ф, І). Учні однорічного потоку були названі «заглотами». Коли вони прийшли до школи-інтернату, два роки вже випереджали їх у нестандартній програмі, тому на початку навчального року вираз «завдяки» був дуже актуальним.
Подаруйте добро.
У попередньо-революціонарному алфавіті букву Д було названо «добрим». Відповідав цей лист, в коді сигналів ВМС має значення «Так, я погоджуюсь, що я даю». Це причина виразу «глюво добре». Одержаний експрес «Customs дає хороший» вперше з'явився в фільмі «Білий Сонце пустелі».
Як літати по Парижу
р.
Не варто забувати, що кожен чув експресію «Флюс, як фанери над Парижем». Значення цієї фразології може бути передано як пропущена можливість зробити або отримати щось, щоб вийти з бізнесу, не вдається. Але це те, що це сталося? У 1908 році відомий французький івенатор Auguste Fanier, зробивши демонстраційний рейс по Парижу, збитий в Ейфелеву вежу і загинув. Після цього знаменитий Меншевік Мартов написав в Іскра, що «Царистський режим летить до його купе так швидко, як пан Вболівальник над Парижом». Росія дещо відрізнялася, змінюючи ім’я іноземного іратора до фанери. Займіть експресію «флі, як фанери над Парижом». й
Це жарт.
З часів безсмертності курка була предметом жартів. Вона не літає, хоча вона має крила, не робить гнізда, бояється води, не бачить в темряві, сором'язливий, приступний. Рак не риба, а курка не є птахом. Почуття експресії «курам сміятися» – навіть курчат, сміхаються.
"Тренажні роги"
Походження цього виразу є найдавнішим. Під час правління імператора Конненуса Андронікуса (науковий Візантій), було правило в цілому: тих чоловіків, з якими дружинами імператор мав приплив, допускаються полювання в імператорському чоловічому, де зберігають багато екзотичних тварин. І я повинен сказати, що ця привілеї була великим попитом. Так, хвіртки будинків, де такі сім'ї мешкали декоровані рігами чорнилом - ознакою особливої честь.
Джерело: zanimatelno.forblabla.com