888
0.3
2015-07-04
Русские глазами финнов
Мы такие разные и все-таки мы вместе — русские глазами финнов.
Видимо из-за близкого соседства и схожего климата, а может в силу того, что Финляндия недолгое время была в составе Российской Империи принято полагать, что мы похожи. Русские, приезжающие впервые в Финляндию, почему-то удивляются, обнаружив, что в этой стране многие вещи «совсем не как у нас!», да и вообще… странные эти финны. Финнам, долгое время отделенным от России «железным занавесом» политики, тоже необычно принимать многие русские вещи. Но они стараются. В силу своего покладистого менталитета, выраженного в финской поговорке «Ежа не обстругать», принимают всех людей такими, какие они есть, старательно изучая чужие обычаи, прежде, чем отправиться на работу или просто длительную поездку в другую страну. Они относятся к нам настороженно, просто потому, что совсем недавно получили возможность нас узнавать.
Далее >>
Финны любят смотреть наши фильмы. Связующим звеном обоих культур стал, конечно, самый знаменитый финн России Вилле Хаапсало. Кроме того, он дарит финнам циклы очень интересных документальных передач про Россию. Эти фильмы смотрят и те, чья жизнь пересекается с русскими, и просто любопытные.
Так же финны очень любят читать книги о русских. Одна из них — «У них что-то с головой, у этих русских», написанная журналисткой Анной-Леной Лаурен — постоянный лидер продаж. Очень популярна и книга с «мужским» взглядом на Россию: Матти Салимяки и Пентти Лумме «Русские глазами финнов».
Кроме того, финны, имеющие большой опыт жизни в России делятся им со страниц газет и журналов. Существует даже своеобразный «кодекс русского типа поведения» — для работающих в России или имеющих российских бизнес-партнеров. Вот, например, 10 основных финских табу, заботливо собранных моими финскими коллегами, которые придется нарушать, работая в России.
Флирт и работа — понятия совместимые.
Финские мужчины гораздо меньше русских флиртуют и делают дамам комплименты. А на работе — никогда. Это табу. Русские же могут позволить себе и откровенный флирт, и разного рода шлепки-щипки, шептание на ушко. У финнов — даже хлопнуть по плечу будет расценено как флирт.
Сядь со мною рядом.
У финнов зона личного пространства — как минимум в метр. Как же они страдают в России в метро или автобусах! Как-то один финн спросил: «Почему даже в очереди к кассе вы стоите так близко друг к другу?». «Чтоб никто не влез впереди!», — гордо парировал его русский коллега, чем ввел в многодневную задумчивость финского IT- менеджера.
И даже начальство обсуждается.
Финнов сильно удивляет способность русских обсуждать третьих лиц, кои не присутствуют при разговоре. И уж совершенно не понятно как можно обсуждать начальство. Тем более с коллегами по работе и в отсутствии босса.
Коллеги по работе — лучшие друзья или злейшие враги.
Все финны отмечают, что в России совсем иные отношения в коллективах. Чаще всего, коллеги – это друзья. Они приглашают к себе домой на чай или что покрепче, устраивают совместные посиделки на работе. «Как только у русских появляется мало-мальская причина что-нибудь отметить: день рождения или повышение по службе, они тут же приносят угощение для всех коллег (конфеты, торты и иногда даже бутылки вина). В России нужно проявлять щедрость, демонстрировать широту души», — учил один из моих знакомых финнов другого своего коллегу, отравляющегося в Россию.
Реже встречается другой вариант: на работе, как на войне. Тогда коллеги — завистники и враги. В Финляндии и то и другое — табу. Коллеги строго соблюдают ровные рабочие отношения. Коллега – и компаньон, и конкурент. Никакой откровенности, никто никого не прикрывает. Финну же приходится привыкать, что нельзя докладывать начальству о плохо работающем сослуживце. В России это называется «закладывать». Трудно им привыкнуть и к тому, что один человек часто выполняет работу за другого из лучших побуждений. В России это называется «взаимовыручка». Для финна — «кошмары на улице вязов».
Несколько слов о короткой юбке, декольте и крепких духах.
Многие русские фирмы, наконец-то, ввели дресскод. Но все равно у русских женщин юбки стремятся вверх, а декольте неудержимо сползает вниз. К русскому обилию косметики в рабочее время постепенно привык уже весь мир, однако духи продолжают мучить финских коллег. Некоторые финские боссы запрещают пользоваться духами. У финнов существует негласное табу на использование духов, вырезов, юбок выше колена и обтягивающих тканей на работе. Финны-мужчины постоянно жалуются на подобные сложности при работе в русских коллективах.
Низких, полных и лысых просьба не беспокоиться
Финнов шокирует неприкрытый шовинизм при приеме на работу. Привычные нам объявления: «Требуется секретарь, женщина не старше 25 и ростом не ниже 170» вызывают в спокойных финских сердцах пламенное желание обратиться в Лигу Наций по правам человека.
Сколько ты зарабатываешь?
Русское отношение к зарплате и вообще деньгам нарушает еще одно финское табу: тема доходов не подлежит обсуждению. Даже среди близких родных. В России же денежная тема — предмет горячих обсуждений и с коллегами по работе, и соседями по дому.
Тьфу-тьфу, чтоб не сглазили
Непереводимое, непонятное, магическое русское заклинание, часть традиционного ритуала. Суть его в том, что вы можете и должны обсуждать свое материальное положение, жалуясь, что вам не хватает, что жизнь дорожает и всем от вас что-то надо. Постоянно повторяйте, как вы от всего устали, как вам все надоело… Вот бы уехать далеко и надолго. Спрашивайте у других коллег, сколько стоит, например, сумка у Маши из второго отдела и где она ее купила, сокрушайтесь, что вы не можете себе это позволить. Ритуал работает «на привлечение денег и удачи». Принцип работы ритуала — старинная тайна.
Собственно соблюдение этого ритуала нарушает еще дно финское табу- на плохое настроение и пессимизм. Стыдно показывать людям, что ты недоволен чем-то, что тебе не хватает денег, или надоела работа.
Кто сегодня задержится после работы?
Задерживаться на работе — для финна это даже не табу, это нонсенс. Хотя в Финляндии уважают работу, и все финны одинаково качественно исполняют свой долг, как на посту президента компании, так и почтальона, однако никто не станет перетруждаться, брать работу на дом или оставаться сверхурочно. Выходные и праздники — тоже святое.
Я шепчу тебе в ответ
Эмоциональность и жестикуляция русских вызывает порой раздражение ровно настолько, насколько раздражает обратное в финнах. «Громкий голос — признак пустоты», — гласит финская пословица. Во многих финских компаниях люди ведут себя как в библиотеке. Самым громким окажется звук закипающего чайника.
Однако, все перечисленное — это как говорится, цветочки.
Есть 4 момента, которые ранят наших партнеров до глубины финской души:
Опоздания. Финны придерживаются назначенного времени, желательно с точностью до минуты. Финн, работавший в Москве, рассказывал, что он всегда выезжал на 2 часа раньше, дополнительно к обычному времени, учитывая московские пробки и ни разу не позволил себе опоздать, в то время как его русские коллеги могли вообще не приехать на встречу, сославшись на те же пробки.
Смена решений в процессе работы. Финны — люди слова. Они очень продуманно принимают свои решения и не меняют их. Русские — народ творческий: решения принимаются быстро, но так же быстро отменяются. «В зависимости от погоды и курса евро», — как шутят о нас финны. Наши поговорки о действии «на авось», о том, что пьет шампанское именно тот, кто рискует, что риск вообще — «дело благородное» — все это откровенно пугает финских предпринимателей. У финнов другие поговорки: «Дать клятву — все равно, что сделать».Поэтому финнам можно доверять еще до подписания контракта.
«Утром деньги — вечером стулья», — знаменитая фраза Остапа Бендера стала девизом русских предпринимателей. Для финнов такое недоверие — признак крайнего неуважения. Здесь принято, наоборот, сначала поставлять товар (услугу), то есть сначала стулья.
Инициатива наказуем.
В России принято получать указания от начальства. Финны-работники сами придумывают себе задания и предлагают их начальству к рассмотрению. Загадочный русский принцип, выраженный в присказках — «Тебе что больше всех надо, сиди на попе ровно» — вызывает у финнов полное недоумение. А как же тогда работать?
«Хочу в гости к русским!»
Есть многие вещи, которые финны уважают и даже обожают в русской культуре. Это, прежде всего, русское гостеприимство и взаимоотношения друзей. Финны, однажды побывавшие у русских в гостях, мечтают это повторить и с придыханием делятся со знакомыми впечатлениями.
Не то чтобы финны не ходили в гости дрогу к другу, просто делается это совершенно иначе. Все нижеперечисленное требует от финнов предварительной моральной подготовки.
1.У русских принято ходить в гости «просто так». Без повода и договоренности.
2.Характерной русской особенностью являются кухонные посиделки допоздна и разговоры «за жизнь».
3.Если вас пригласили на ужин, в дверях вас встретят, снимут пальто, предложат тапочки (можно захватить свои!). Если это праздничный ужин, то дамы, скорее всего, принесут туфли на каблуках.
4.Для вас будет накрыт стол с купеческим размахом, хотя в гостях, возможно, только вы с женой. За столом за гостями принято ухаживать: наливать вино, накладывать в тарелки еду и предлагать, предлагать.
5.Кушать нужно много, и обязательно хвалить еду, желательно спросить рецепт какого-нибудь блюда.
6.Не удивляйтесь, если на празднование Нового Года в России вас пригласят к 11:30 вечера, до 6 утра вы будете употреблять коньяк, шампанское, сельдь под шубой, салат-оливье и холодец, потом вас уложат спать и праздник продолжится в квартире еще три дня.
7.За столом принято говорить тосты. Обязательны тосты за любовь, за женщин и за родителей.
9.Гостей принято провожать. Как минимум до автобуса, а возможно и развести гостей по домам на машине.
10. Когда вы будете покидать гостеприимный русский дом, вам помогут одеть пальто, и скорее всего, соберут с собой что-нибудь из вкусной домашней еды, русские называют это «на дорожку».
Советы собирающимся «в русские гости», выглядят следующим образом:
1. Не приходите в гости с пустыми руками.
Что именно вы принесете, не слишком важно: коробку конфет, цветы или игрушку для их ребенка. Русские хозяева ждут гостей, готовя лучшие блюда и покупая деликатесы, которые для себя обычно не покупают. Ваш подарок — знак уважения.
2.Выучите хотя бы 1 русский тост, например — «За Вас!»
3. Не одевайтесь слишком просто.
Если вас пригласили в гости — выясните, сколько будет гостей, где будет проходить ужин. Вполне возможно, что вас пригласили на дачу: имейте в виду, русская дача — иногда богаче финского дома. У русских также есть обычай приглашать гостей в арендованные помещения или рестораны. Поэтому, даже если вас пригласили «на шашлыки» постарайтесь одеться нарядно.
6. Привыкните делиться своей личной жизнью. Общение в компании заменяет русским психологов, врачей и юристов. Здесь принято спрашивать советов, давать рекомендации и консультации.
7. В гостях или на любом праздновании у русских принято громко смеяться, танцевать и бурно выражать эмоции.
8. Не говорите: «Извините, что обращаюсь к вам». В России так говорят только попрошайки в транспорте.
Вот настолько мы разные — непохожие, порой даже противоположные, но это не значит, что одни из нас лучше, а другие хуже. Мы такие разные, и поэтому мы вместе!
via terve.su/russkie-glazami-finnov
Источник: www.yaplakal.com/
Видимо из-за близкого соседства и схожего климата, а может в силу того, что Финляндия недолгое время была в составе Российской Империи принято полагать, что мы похожи. Русские, приезжающие впервые в Финляндию, почему-то удивляются, обнаружив, что в этой стране многие вещи «совсем не как у нас!», да и вообще… странные эти финны. Финнам, долгое время отделенным от России «железным занавесом» политики, тоже необычно принимать многие русские вещи. Но они стараются. В силу своего покладистого менталитета, выраженного в финской поговорке «Ежа не обстругать», принимают всех людей такими, какие они есть, старательно изучая чужие обычаи, прежде, чем отправиться на работу или просто длительную поездку в другую страну. Они относятся к нам настороженно, просто потому, что совсем недавно получили возможность нас узнавать.
Далее >>
Финны любят смотреть наши фильмы. Связующим звеном обоих культур стал, конечно, самый знаменитый финн России Вилле Хаапсало. Кроме того, он дарит финнам циклы очень интересных документальных передач про Россию. Эти фильмы смотрят и те, чья жизнь пересекается с русскими, и просто любопытные.
Так же финны очень любят читать книги о русских. Одна из них — «У них что-то с головой, у этих русских», написанная журналисткой Анной-Леной Лаурен — постоянный лидер продаж. Очень популярна и книга с «мужским» взглядом на Россию: Матти Салимяки и Пентти Лумме «Русские глазами финнов».
Кроме того, финны, имеющие большой опыт жизни в России делятся им со страниц газет и журналов. Существует даже своеобразный «кодекс русского типа поведения» — для работающих в России или имеющих российских бизнес-партнеров. Вот, например, 10 основных финских табу, заботливо собранных моими финскими коллегами, которые придется нарушать, работая в России.
Флирт и работа — понятия совместимые.
Финские мужчины гораздо меньше русских флиртуют и делают дамам комплименты. А на работе — никогда. Это табу. Русские же могут позволить себе и откровенный флирт, и разного рода шлепки-щипки, шептание на ушко. У финнов — даже хлопнуть по плечу будет расценено как флирт.
Сядь со мною рядом.
У финнов зона личного пространства — как минимум в метр. Как же они страдают в России в метро или автобусах! Как-то один финн спросил: «Почему даже в очереди к кассе вы стоите так близко друг к другу?». «Чтоб никто не влез впереди!», — гордо парировал его русский коллега, чем ввел в многодневную задумчивость финского IT- менеджера.
И даже начальство обсуждается.
Финнов сильно удивляет способность русских обсуждать третьих лиц, кои не присутствуют при разговоре. И уж совершенно не понятно как можно обсуждать начальство. Тем более с коллегами по работе и в отсутствии босса.
Коллеги по работе — лучшие друзья или злейшие враги.
Все финны отмечают, что в России совсем иные отношения в коллективах. Чаще всего, коллеги – это друзья. Они приглашают к себе домой на чай или что покрепче, устраивают совместные посиделки на работе. «Как только у русских появляется мало-мальская причина что-нибудь отметить: день рождения или повышение по службе, они тут же приносят угощение для всех коллег (конфеты, торты и иногда даже бутылки вина). В России нужно проявлять щедрость, демонстрировать широту души», — учил один из моих знакомых финнов другого своего коллегу, отравляющегося в Россию.
Реже встречается другой вариант: на работе, как на войне. Тогда коллеги — завистники и враги. В Финляндии и то и другое — табу. Коллеги строго соблюдают ровные рабочие отношения. Коллега – и компаньон, и конкурент. Никакой откровенности, никто никого не прикрывает. Финну же приходится привыкать, что нельзя докладывать начальству о плохо работающем сослуживце. В России это называется «закладывать». Трудно им привыкнуть и к тому, что один человек часто выполняет работу за другого из лучших побуждений. В России это называется «взаимовыручка». Для финна — «кошмары на улице вязов».
Несколько слов о короткой юбке, декольте и крепких духах.
Многие русские фирмы, наконец-то, ввели дресскод. Но все равно у русских женщин юбки стремятся вверх, а декольте неудержимо сползает вниз. К русскому обилию косметики в рабочее время постепенно привык уже весь мир, однако духи продолжают мучить финских коллег. Некоторые финские боссы запрещают пользоваться духами. У финнов существует негласное табу на использование духов, вырезов, юбок выше колена и обтягивающих тканей на работе. Финны-мужчины постоянно жалуются на подобные сложности при работе в русских коллективах.
Низких, полных и лысых просьба не беспокоиться
Финнов шокирует неприкрытый шовинизм при приеме на работу. Привычные нам объявления: «Требуется секретарь, женщина не старше 25 и ростом не ниже 170» вызывают в спокойных финских сердцах пламенное желание обратиться в Лигу Наций по правам человека.
Сколько ты зарабатываешь?
Русское отношение к зарплате и вообще деньгам нарушает еще одно финское табу: тема доходов не подлежит обсуждению. Даже среди близких родных. В России же денежная тема — предмет горячих обсуждений и с коллегами по работе, и соседями по дому.
Тьфу-тьфу, чтоб не сглазили
Непереводимое, непонятное, магическое русское заклинание, часть традиционного ритуала. Суть его в том, что вы можете и должны обсуждать свое материальное положение, жалуясь, что вам не хватает, что жизнь дорожает и всем от вас что-то надо. Постоянно повторяйте, как вы от всего устали, как вам все надоело… Вот бы уехать далеко и надолго. Спрашивайте у других коллег, сколько стоит, например, сумка у Маши из второго отдела и где она ее купила, сокрушайтесь, что вы не можете себе это позволить. Ритуал работает «на привлечение денег и удачи». Принцип работы ритуала — старинная тайна.
Собственно соблюдение этого ритуала нарушает еще дно финское табу- на плохое настроение и пессимизм. Стыдно показывать людям, что ты недоволен чем-то, что тебе не хватает денег, или надоела работа.
Кто сегодня задержится после работы?
Задерживаться на работе — для финна это даже не табу, это нонсенс. Хотя в Финляндии уважают работу, и все финны одинаково качественно исполняют свой долг, как на посту президента компании, так и почтальона, однако никто не станет перетруждаться, брать работу на дом или оставаться сверхурочно. Выходные и праздники — тоже святое.
Я шепчу тебе в ответ
Эмоциональность и жестикуляция русских вызывает порой раздражение ровно настолько, насколько раздражает обратное в финнах. «Громкий голос — признак пустоты», — гласит финская пословица. Во многих финских компаниях люди ведут себя как в библиотеке. Самым громким окажется звук закипающего чайника.
Однако, все перечисленное — это как говорится, цветочки.
Есть 4 момента, которые ранят наших партнеров до глубины финской души:
Опоздания. Финны придерживаются назначенного времени, желательно с точностью до минуты. Финн, работавший в Москве, рассказывал, что он всегда выезжал на 2 часа раньше, дополнительно к обычному времени, учитывая московские пробки и ни разу не позволил себе опоздать, в то время как его русские коллеги могли вообще не приехать на встречу, сославшись на те же пробки.
Смена решений в процессе работы. Финны — люди слова. Они очень продуманно принимают свои решения и не меняют их. Русские — народ творческий: решения принимаются быстро, но так же быстро отменяются. «В зависимости от погоды и курса евро», — как шутят о нас финны. Наши поговорки о действии «на авось», о том, что пьет шампанское именно тот, кто рискует, что риск вообще — «дело благородное» — все это откровенно пугает финских предпринимателей. У финнов другие поговорки: «Дать клятву — все равно, что сделать».Поэтому финнам можно доверять еще до подписания контракта.
«Утром деньги — вечером стулья», — знаменитая фраза Остапа Бендера стала девизом русских предпринимателей. Для финнов такое недоверие — признак крайнего неуважения. Здесь принято, наоборот, сначала поставлять товар (услугу), то есть сначала стулья.
Инициатива наказуем.
В России принято получать указания от начальства. Финны-работники сами придумывают себе задания и предлагают их начальству к рассмотрению. Загадочный русский принцип, выраженный в присказках — «Тебе что больше всех надо, сиди на попе ровно» — вызывает у финнов полное недоумение. А как же тогда работать?
«Хочу в гости к русским!»
Есть многие вещи, которые финны уважают и даже обожают в русской культуре. Это, прежде всего, русское гостеприимство и взаимоотношения друзей. Финны, однажды побывавшие у русских в гостях, мечтают это повторить и с придыханием делятся со знакомыми впечатлениями.
Не то чтобы финны не ходили в гости дрогу к другу, просто делается это совершенно иначе. Все нижеперечисленное требует от финнов предварительной моральной подготовки.
1.У русских принято ходить в гости «просто так». Без повода и договоренности.
2.Характерной русской особенностью являются кухонные посиделки допоздна и разговоры «за жизнь».
3.Если вас пригласили на ужин, в дверях вас встретят, снимут пальто, предложат тапочки (можно захватить свои!). Если это праздничный ужин, то дамы, скорее всего, принесут туфли на каблуках.
4.Для вас будет накрыт стол с купеческим размахом, хотя в гостях, возможно, только вы с женой. За столом за гостями принято ухаживать: наливать вино, накладывать в тарелки еду и предлагать, предлагать.
5.Кушать нужно много, и обязательно хвалить еду, желательно спросить рецепт какого-нибудь блюда.
6.Не удивляйтесь, если на празднование Нового Года в России вас пригласят к 11:30 вечера, до 6 утра вы будете употреблять коньяк, шампанское, сельдь под шубой, салат-оливье и холодец, потом вас уложат спать и праздник продолжится в квартире еще три дня.
7.За столом принято говорить тосты. Обязательны тосты за любовь, за женщин и за родителей.
9.Гостей принято провожать. Как минимум до автобуса, а возможно и развести гостей по домам на машине.
10. Когда вы будете покидать гостеприимный русский дом, вам помогут одеть пальто, и скорее всего, соберут с собой что-нибудь из вкусной домашней еды, русские называют это «на дорожку».
Советы собирающимся «в русские гости», выглядят следующим образом:
1. Не приходите в гости с пустыми руками.
Что именно вы принесете, не слишком важно: коробку конфет, цветы или игрушку для их ребенка. Русские хозяева ждут гостей, готовя лучшие блюда и покупая деликатесы, которые для себя обычно не покупают. Ваш подарок — знак уважения.
2.Выучите хотя бы 1 русский тост, например — «За Вас!»
3. Не одевайтесь слишком просто.
Если вас пригласили в гости — выясните, сколько будет гостей, где будет проходить ужин. Вполне возможно, что вас пригласили на дачу: имейте в виду, русская дача — иногда богаче финского дома. У русских также есть обычай приглашать гостей в арендованные помещения или рестораны. Поэтому, даже если вас пригласили «на шашлыки» постарайтесь одеться нарядно.
6. Привыкните делиться своей личной жизнью. Общение в компании заменяет русским психологов, врачей и юристов. Здесь принято спрашивать советов, давать рекомендации и консультации.
7. В гостях или на любом праздновании у русских принято громко смеяться, танцевать и бурно выражать эмоции.
8. Не говорите: «Извините, что обращаюсь к вам». В России так говорят только попрошайки в транспорте.
Вот настолько мы разные — непохожие, порой даже противоположные, но это не значит, что одни из нас лучше, а другие хуже. Мы такие разные, и поэтому мы вместе!
via terve.su/russkie-glazami-finnov
Источник: www.yaplakal.com/
Bashny.Net. Перепечатка возможна при указании активной ссылки на данную страницу.