Лет ми спик фром май харт

Потому что мудрость переводчиков не знает границ.То, что в наши дни практически невозможно прожить без знания иностранных языков — непреложная истина. Людям все чаще приходится бывать за границей, всевозможные международные проекты стали реалией повседневной жизни, а глобальные мероприятия вроде Олимпиады или Универсиады еще раз напоминают о том, что без элементарных навыков английского языка общаться с представителями мировой общественности очень и очень трудно. А если знания подводят, машинный перевод бессовестно врет, то возникают многочисленные вывески и объявления в стиле «МГИМО финишд».

С другой стороны, русский язык тоже становится востребованным, и если раньше своими веселыми переводами на великий и могучий могли похвастаться в первую очередь китайцы, то теперь подобные объявления можно найти по всему миру.

В этом материале Сайт собрал очередную порцию невероятных познаний в иностранных языках.





Очень длинный, очень исландский





Провинившийся кальян





Знаменитые питерские вывески





А если бы они по-русски правильно писали, то, возможно, и машинный перевод был бы нормальным





Вообще-то «50» можно было и цифрой написать





Туда вам всем и дорога





Ну нет же, он не такой!





24 лошади в одном баре





-Вау! В «Формуле кино» актеры говорят космическими голосами!





Обеими руками behind





А здесь не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!





Потому что русский — очень суровый язык





Самый точный перевод





А ты какого говоришь?





Держись, томатный, мы с тобой!





Вы сломали наши представления о метрической системе





Пульт власти





Ну хорошо, никакие так никакие





Уже страшно





Суровые финские правила. Торгашество воспещено.





Я предпочитаю переднеприводную





Спаржа смеялась, креветки смеялись, помидор смеялся, переводчик плакал





На каких таких протыкальниках?





Даже интересно, чем закончилась эта душераздирающая история с мясом





Какая жестокость





Всем обисапс!





via #image2042155