547
Новий погляд на гостей
Гість робітників... Ось ми йдемо... Деякі люди позитивні, але найбільш негативні. З іншого боку, б ви, мої дорогі літературні поети, робота на будівельному майданчику як робітники для пені? Ні, звичайно, ні. А двори не помстали. Ось він, хоча з вищою освітою. Добре, держава не оцінить своїх освічених культур.
Чи може ви стати членом Державінської академії російської літератури та образотворчого мистецтва? Мило ... І тоді він раптом пощастив.
Таджик Хасан Холов, який замісив бетон на будівельних ділянках Санкт-Петербурга, став відчуттям у світі російської літератури. Достоєвський Медаль «Для краси, гуманізму, правосуддя». Рекомендую члена Академії за видатні досягнення у розвитку літератури та мистецтв та затверджених Генеральною Асамблеєю. Після того, як він може бути обраний академіком.
Про нас У вас буде 5 фото і листи. через mr7.ru
У 80-х роках Хасан Холов закінчив Інститут російської мови та літератури в м. Душанбе, навчався в школі, написав поезії, опублікував щось. Десять років тому він залишив свою сім'ю і Батьківщину, приєднуючи армію гостьових працівників в Санкт-Петербурзі. Перейти на сайт будівництва як працівника. У кілька років я пішов до рекордера. Я бачив багато Таджиксів, азербайджанців, білоруських, українців – майбутній академік російської літератури На будівельному майданчику ми проживали. Я зробив собі кут для написання поезії. й
Хасан вважає Гастарбеітов, щоб стати справжніми героями нашого часу, приклади самосупутних.
«Я побачила старий таджик на будівельному майданчику. Я сказав: "Чому ти лікуєш?" Не добре, коли старий чоловік висить. «Дякую мені дідусь, – відповідає він, «Чи сльозиться на шматки, так як хочу сидіти на достархані в колі моєї родини!» А старий чоловік не міг йти додому – бос на багато місяців не сплачував його зарплату, а пенні він отримував додому, – Хасан згадує роки на будівельному майданчику, раптово переключаючи до епічної стрункості.
Сьогодні він зношує чорний костюм з білою сорочками, шліфованим взуттям, медаллю на грудях. 52-річний поет трохи плутати.
Так – ембрассед – він бачив у літературній поетичній асоціації «Хавен Світло», на щотижневій зустрічі в Центральній районній бібліотеці. Їхня компанія, якби чудесно збереглася від 60-х років - захоплена поетеса сорок, доторкнувшись ведмедя проза письменників - забрав голів під крилом.
«Діна Панасенкова, голова ЛітоО. Перекладав вірші, видав книгу. Він відправив його в Таджикистан до кожного родича, у всіх селах. й
На книзі з ultimatum title "Якщо ви любите ..." - кульбаби. На третій сторінці пояснення «Переклад з Таджика Світлана Лазутина».
Це, щоб покласти його злегка, перебільшенням.
Не знаю Таджик, тільки Хасанчик хоче поширити свою роботу в російськомовному середовищі. Він написав свої вірші в поганій Росії, і ми обробляємо їх літературно. Це, до речі, важко - потрібно не тільки передати ідею, але і східний аромат не втратити - письменник Ольга Сафарова також стала «транслятором» Голової.
«Сімей Хасанчик не знає, як звучить слово російською мовою. Тоді він малював його, наприклад, він написав лампу, але він відчував там, щоб бути щось інше. Я зроблю, і я зрозумів, що слово «світильник».
р.
Так медалі та членство в Академії Листів в основному обумовлені перекладачами?
"Офіс" - чесно відповіді Діна Панасенкова.
На великому столі бібліотеки Ломоносова поетична родина несамовита укривала колегу, який знайшов себе у складній ситуації. «Діна Панасенкова посмішка.
На щотижневій зустрічі Harbor Fires Хасан Холов читає вірші в Таджику до своїх покровців, і вони м'яко погладжують своїх голів, щоб перемогти несумісних сильних речовин.
Хасан каже: «Я оправлюю свою довіру. й
«Я поважаю тебе з землі на небо. й
2 місяці тому Хасан залишив будівельний майданчик – він був запрошений на роботу як одночасного перекладача в діаспорі. Не офіційно зареєстровані, скарги Хасану. «Чи всі документи потрібні для того, щоб я отримав дозвіл на проживання». Витяг з портфоліо, купання документів, фотокопії анкет, легко показів. Сідлі, він каже, що він може повернутися до будівництва. «Щоб я працюю на квартирах. й
Оголошення вже змінили своє життя. У колонці «Меетінгс» на рік тому він читає оголошення «Я шукаю серйозні відносини». Хасан і його дружина нещодавно одружився. Вони живуть в комунальній квартирі з дружиною, Хасан скоро буде сина. Він покликаний йому Петро, на честь засновника Санкт-Петербурга.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Переклад літератури:
Хасан Голов:
Чому ви даєте людям серця?
Він дав землю для його цвітіння,
Він любить ці квіти.
Він просить землю просити своїх місць.
Яке серце буде земля, скажеш,
Де зелений завжди цвіте?
Які губи, банки?
Інтерпреттер:
Чому Бог дає людям серце?
Він створив землю як сад.
Там, насолоджуючись цвітінням, питтям нашої мрії,
І земля просить нас через красу:
Що таке серце - джуга квітів, які завжди цвітуть?
У яких губах цвітуть слова і в якому серці краса?
© © © © © © ©
Ми скребуємо, джентмени, ми скажемо ваштову і «заслужених гостей».
Джерело:
Чи може ви стати членом Державінської академії російської літератури та образотворчого мистецтва? Мило ... І тоді він раптом пощастив.
Таджик Хасан Холов, який замісив бетон на будівельних ділянках Санкт-Петербурга, став відчуттям у світі російської літератури. Достоєвський Медаль «Для краси, гуманізму, правосуддя». Рекомендую члена Академії за видатні досягнення у розвитку літератури та мистецтв та затверджених Генеральною Асамблеєю. Після того, як він може бути обраний академіком.
Про нас У вас буде 5 фото і листи. через mr7.ru
У 80-х роках Хасан Холов закінчив Інститут російської мови та літератури в м. Душанбе, навчався в школі, написав поезії, опублікував щось. Десять років тому він залишив свою сім'ю і Батьківщину, приєднуючи армію гостьових працівників в Санкт-Петербурзі. Перейти на сайт будівництва як працівника. У кілька років я пішов до рекордера. Я бачив багато Таджиксів, азербайджанців, білоруських, українців – майбутній академік російської літератури На будівельному майданчику ми проживали. Я зробив собі кут для написання поезії. й
Хасан вважає Гастарбеітов, щоб стати справжніми героями нашого часу, приклади самосупутних.
«Я побачила старий таджик на будівельному майданчику. Я сказав: "Чому ти лікуєш?" Не добре, коли старий чоловік висить. «Дякую мені дідусь, – відповідає він, «Чи сльозиться на шматки, так як хочу сидіти на достархані в колі моєї родини!» А старий чоловік не міг йти додому – бос на багато місяців не сплачував його зарплату, а пенні він отримував додому, – Хасан згадує роки на будівельному майданчику, раптово переключаючи до епічної стрункості.
Сьогодні він зношує чорний костюм з білою сорочками, шліфованим взуттям, медаллю на грудях. 52-річний поет трохи плутати.
Так – ембрассед – він бачив у літературній поетичній асоціації «Хавен Світло», на щотижневій зустрічі в Центральній районній бібліотеці. Їхня компанія, якби чудесно збереглася від 60-х років - захоплена поетеса сорок, доторкнувшись ведмедя проза письменників - забрав голів під крилом.
«Діна Панасенкова, голова ЛітоО. Перекладав вірші, видав книгу. Він відправив його в Таджикистан до кожного родича, у всіх селах. й
На книзі з ultimatum title "Якщо ви любите ..." - кульбаби. На третій сторінці пояснення «Переклад з Таджика Світлана Лазутина».
Це, щоб покласти його злегка, перебільшенням.
Не знаю Таджик, тільки Хасанчик хоче поширити свою роботу в російськомовному середовищі. Він написав свої вірші в поганій Росії, і ми обробляємо їх літературно. Це, до речі, важко - потрібно не тільки передати ідею, але і східний аромат не втратити - письменник Ольга Сафарова також стала «транслятором» Голової.
«Сімей Хасанчик не знає, як звучить слово російською мовою. Тоді він малював його, наприклад, він написав лампу, але він відчував там, щоб бути щось інше. Я зроблю, і я зрозумів, що слово «світильник».
р.
Так медалі та членство в Академії Листів в основному обумовлені перекладачами?
"Офіс" - чесно відповіді Діна Панасенкова.
На великому столі бібліотеки Ломоносова поетична родина несамовита укривала колегу, який знайшов себе у складній ситуації. «Діна Панасенкова посмішка.
На щотижневій зустрічі Harbor Fires Хасан Холов читає вірші в Таджику до своїх покровців, і вони м'яко погладжують своїх голів, щоб перемогти несумісних сильних речовин.
Хасан каже: «Я оправлюю свою довіру. й
«Я поважаю тебе з землі на небо. й
2 місяці тому Хасан залишив будівельний майданчик – він був запрошений на роботу як одночасного перекладача в діаспорі. Не офіційно зареєстровані, скарги Хасану. «Чи всі документи потрібні для того, щоб я отримав дозвіл на проживання». Витяг з портфоліо, купання документів, фотокопії анкет, легко показів. Сідлі, він каже, що він може повернутися до будівництва. «Щоб я працюю на квартирах. й
Оголошення вже змінили своє життя. У колонці «Меетінгс» на рік тому він читає оголошення «Я шукаю серйозні відносини». Хасан і його дружина нещодавно одружився. Вони живуть в комунальній квартирі з дружиною, Хасан скоро буде сина. Він покликаний йому Петро, на честь засновника Санкт-Петербурга.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Переклад літератури:
Хасан Голов:
Чому ви даєте людям серця?
Він дав землю для його цвітіння,
Він любить ці квіти.
Він просить землю просити своїх місць.
Яке серце буде земля, скажеш,
Де зелений завжди цвіте?
Які губи, банки?
Інтерпреттер:
Чому Бог дає людям серце?
Він створив землю як сад.
Там, насолоджуючись цвітінням, питтям нашої мрії,
І земля просить нас через красу:
Що таке серце - джуга квітів, які завжди цвітуть?
У яких губах цвітуть слова і в якому серці краса?
© © © © © © ©
Ми скребуємо, джентмени, ми скажемо ваштову і «заслужених гостей».
Джерело: