Dibujos animados de nuestra infancia son muy populares en el extranjero.

Resulta que los dibujos animados de nuestra infancia son muy populares en el extranjero. Leer más.

Amigos, y usted sabe que algunos de nuestros dibujos animados preferidos vimos como un niño, han sido traducidos a varios idiomas del mundo y son muy populares en otros países. Le sugiero que lea los "cinco" dibujos animados soviéticos, que son conocidos en el extranjero durante muchos años y tienen un montón de fans. Leer más.

"Snow Queen"
1957 Año
De larga duración animada obra maestra "Soyuzmultfilm" como la mayoría de los niños y adultos de todo el mundo. Adaptación de una de las historias más populares de Hans Christian Anderson traducido a muchos idiomas, incluyendo Inglés, alemán, italiano, francés, español y sueco, y de v1960 y 1970 de los Estados Unidos tradicionalmente programas de televisión "The Snow Queen" durante la Navidad y días de fiesta del Año Nuevo.





Todo el que vio este hermoso cuento de hadas, seguramente se dio cuenta de que la Reina de las Nieves remontar mucho mejor y más a fondo que otros personajes de dibujos animados. La cosa es que la reina hermosa pero fría de corazón creado por la tecnología, que ahora se llama «de acción en vivo», o rotoscopia, es decir, primero el papel desempeñado por la actriz (María Babanov), y luego la imagen en el marco de película por cuadro se convirtió en la animación. < br /> En el doblaje de personajes de dibujos animados para los países occidentales asistieron los actores más famosos y talentosos: por ejemplo, en la versión francesa de la voz Snow Queen dice Catherine Deneuve, y en 1998, el año en otra famosa actriz Kirsten Dunst duplica Gerda
. Por cierto, uno de los genios reconocidos de la animación moderna Hayao Miyazaki dijo una vez que es la creación del director soviético Leo Atamanova tuvo un impacto decisivo en la elección de su vida.



"Bueno, espera un minuto!", 1969-1993 gg.

Serie de dibujos animados sobre las aventuras del lobo y la liebre se convirtió en uno de los símbolos de la animación soviética. Los héroes de esta saga épica sin exageración gustaba audiencias grandes y pequeñas en todo el mundo e incluso se metió en una realidad virtual: en 1984, el mismo nombre fue lanzado un juego de ordenador de bolsillo (también conocido como "Electrónica 24-01" o "Electrónica MI-02" ), y en 1993, el juego apareció en la plataforma de Nintendo Entertainment System llamado «Le conseguiré».



Inicialmente, los creadores de la historieta asumieron que Lobo anunció Vladimir Vysotsky, pero el famoso poeta y performer en ese momento estaba en desgracia, por lo que para tomar parte en el proyecto atrajo Anatoly Papanova, voz ronca que se convirtió en el sello distintivo de dibujos animados.
Es interesante que casi todos los directores se negaron dibujos animados, sólo Vyacheslav Kotёnochkin dijo: "Esto es algo allí!" Y tenía razón - la versión soviética de "Tom y Jerry" rápidamente se hizo popular no sólo en los países del campo socialista, sino en todo el mundo y en 2010, la Casa de Moneda de Polonia incluso emitió una moneda de colección conmemorativa con la imagen de la liebre y un lobo.



"Cocodrilo Gena", de los años 1969-1983.

Sin duda, los creadores de imágenes cocodrilo Gena y Cheburashka tenían idea de cómo los personajes populares de 4 partes de dibujos animados se encuentra en todo el mundo, sobre todo, por supuesto, el último.



Mamífero irónico que no se asemeja a la del oso, no la liebre - una fantasía de escritor de los niños famosos Eduard Uspensky. Según lo declarado por el autor, la idea se le ocurrió cuando el escritor era un invitado de amigos, una niña que se paseaba por la casa con un abrigo largo mullido, constantemente tropezar y caer. Después de que la próxima vez el padre de la niña exclamó: "¡Oh, de nuevo cheburahnulas!».
Asunción de interés para la palabra original, que luego utiliza en el libro.
En la historia, un animal exótico tiene la gente junto con una de las cajas, que trajo naranjas, con Cheburashka tan llenos estas frutas que no podía mantenerse en pie, y cuando se abre el cajón, sólo se cayó, por la que recibió un nombre- divertido apodo.



Los personajes animados creados por Roman Kachanov y Eduard Uspensky con la participación directa director de arte Leonid Shvartsman, tal vez, uno de los personajes de dibujos animados más reconocibles del mundo. Pocas personas saben que en la década de 1970 en Suecia ciclos fuera de los programas de radio y televisión de los niños, en la que había imágenes de cocodrilo Gena y Cheburashka, sólo los últimos suecos llamados Drutten, que es una adaptación del nombre ruso (en drutta sueco - «caída, tropiezo "). Por cierto, la versión sueca parcela tiene nada que ver con las caricaturas soviéticos, por lo que muchos suecos incluso ahora no tienen ni idea de que su Dryutten -. Este es nuestro Cheburashka
En Inglés y taquilla estadounidense el personaje principal se llamaba combustibles («derrocar»), los alemanes saben como Kullerhena («Kullerchen») o Plumpsa («rellena»), y en Finlandia la bestia desconocida llamada Muksis («Muksis»).



Completamente amor inexplicable los japoneses a Cheburashka: en 2003, la compañía «SP Internacional» adquirió los derechos "Soyuzmultfilm" para distribuir estas imágenes de dibujos animados hasta 2023, año en el 2009, año en el Japón comenzó a mostrar animada serie «Cheburashka Arere ? ", creado por el director Susumu Kudo (Susumu Kudo). Además, en Japón se produjo un remake de la primera caricatura ("Cocodrilo Gena"), se repite la historia de la original, y algunas otras obras de animación dedicados a sus héroes favoritos.
Cocodrilo Gena, Cheburashka y sus amigos se deleitan e inspiran a más de una generación de espectadores, en algunas ciudades de caracteres Rusia incluso inmortalizadas en monumentos, y en Moscú el 29 de mayo de 2008, un museo fue inaugurado Cheburashka.



"Había una vez un perro", año
1982-th
Escenario para la película de animación de 10 minutos basada en el cuento popular ucraniano dirigido por Eduard Nazarov escribió todo un año.
Simple y breve historia de amistad y Wolf mutuo y la vigilancia de edad avanzada, se ganó el corazón de los espectadores de todo el mundo. Cartoon recibió el primer premio en el Festival Internacional de Cortometrajes en Odense (Dinamarca), y el Premio Especial del Jurado en el Festival Internacional de Cine de Animación de Ennesi, Francia.



Según el recurso de IMDb (Internet Movie Data Base), «Había una vez un perro." - Uno de los dibujos animados más populares, publicado en Rusia y la Unión Soviética
Por cierto, en los borradores al lobo de la historieta se veía diferente, pero el director pensó que su aspecto no coincide con la voz de A. Dzhigarkhanyan aunque que dice un personaje (inicialmente Lobo tuvo que anunciar Mijail Ulianov, pero él se negó debido a la apretada agenda de los disparos) por lo que el personaje tenía que ser completamente rediseñado. Y el sonido de dejar los carros en los primeros dibujos animados Eduard Nazarov tomado de la película "Chapaev».



Personajes de ficción de cine de animación digno del título de Artistas del Pueblo: casi cada frase de una caricatura citado por muchos años, pero, por ejemplo, en Tomsk instalado supuesta felicidad Monumento - una estatua de bronce de 200 libras de un lobo sentado. Al hacer clic en un botón determinado héroe de dibujos animados pronuncia una de las frases más famosas: "En este momento, cantar!", "Dios te ayude!" "Bueno, tu entrar, si ese" otro
.


"Erizo en la niebla", el año 1975

En 2003, la creación de Yuri Norstein en una encuesta de críticos y animadores de diferentes países reconocida como la mejor película de animación de todos los tiempos.
Desde el lanzamiento de la pantalla la historia del erizo y su amigo cachorro fueron más allá de la animación de los niños y se convierten en una parábola filosófica real. Tal vez la mejor caricatura sobre el autor dijo: "No hay intriga en la acción, no hay dinámica de la acción. Es probable que en el "Erizo en la niebla" hubo un feliz acontecimiento coincide con todos los elementos ».



La base para la película de animación fue la historia de Sergei Kozlov, y tras el éxito de "erizo" se ha creado algunas adaptaciones cortas, pero ninguno de ellos llegó a ser tan popular.
Se cree que el prototipo sirvió como la aparición de perfil cantante del personaje principal y dramaturgo Lyudmila Petrushevskaya (esto, en particular, en su libro menciona en sí Petrushevskaya), pero Norshtein describe el proceso de creación del erizo de manera algo diferente: multiplicadores han probado una gran variedad de opciones, el exterior de las futuras "estrellas" constantemente cambiado. El director gritó que incluso después de la aparición del héroe instantáneo ha "impreso" en la pantalla, y al final, la esposa Norshtein y parte-artista de sus caricaturas Francesca Yarbusova, ha hecho exactamente como debería.
Por cierto, el segundo lugar en el ranking de las mejores películas animadas también por Yuri Norstein -. Esta película de animación "cuento de los cuentos»



Desde aquí