Как поблагодарить человека на английском, не используя избитые фразы

Поначалу может показаться, что английский язык очень простой. Отчасти так и есть, но не для изучения — для понимания друг друга. Из-за универсальности этот язык получил статус международного. Если выучишь хотя бы самые базовые выражения, то сможешь найти общий язык с иностранцами. Кроме фразы «Привет, как дела?» или «Подскажите, как пройти куда-то», обязательно нужно знать, как сказать «спасибо» на английском языке.



«Спасибо» на английском языке

Редакция «Сайт» расскажет, чем можно заменить привычное «thank you», чтобы выразить благодарность и не быть банальным. Эти фразы помогут пополнить словарный запас, а также продвинуть твой английский на уровень выше. После таких слов благодарности никто не посмеет подумать, что у тебя какие-то там средние знания языка.



«Спасибо» на каждый день

Все мы постоянно благодарим друг друга: иногда и по сто раз на дню, просто не замечаем этого. К тому же, быть благодарным — не только признак хорошего тона, но и индикатор отличного настроения и позитивной ауры человека.



Thanks a bunch!«Большое спасибо».

A bunch здесь то же самое, что и a lot — так звучит немного разговорнее. Эта фраза может заменить простое «thank you», чтобы отблагодарить, к примеру, продавца в магазине или случайного прохожего.

You’re a peach!«Да ты просто персик!».

По-другому эту фразу можно перевести, как «Ты ж моё золото!». Подойдет для друзей или коллег, с которым ты в близких отношениях.

You’ve made my day!«Ты мне очень поднял настроение!».

Более эмоциональный вариант простого «спасибо». Эта фраза может быть адресована как другу, так и незнакомому человеку, если он сделал или сказал что-то очень приятное.

«Спасибо» за помощь

Иногда так хочется выразить свою искреннюю благодарность красиво. Для этого простого «thank you» будет недостаточно. Вот несколько примеров, которые помогут сделать обычное «спасибо» более эмоциональным.



I really owe you one!«Я перед тобой в долгу».

One здесь заменяет слово favor — одолжение. Таким образом собеседник поймёт, что ты также готов выручить в трудную минуту.

What would I do without you?«И что бы я только без тебя делал/делала?»

Говорить эту фразу нужно с особенной точностью, чтобы не сказать will вместо would. Иначе получится будто ты прекращаешь общение и намекаешь, что в ближайшее время будешь обходиться без этого человека.

I can’t thank you enough!«Даже не знаю, как тебя отблагодарить».

Фразу можно назвать самым искреннем выражением похвалы. Также, возможно, это именно тот случай, когда уместно подарить что-то в знак благодарности.

«Спасибо» за приятный сюрприз

Все мы любим сюрпризы и подарки. Для того чтобы получать больше приятностей, нужно уметь быть благодарным. В подобных ситуациях пригодится любая из следующих фраз.



You shouldn’t have!«Не стоило».

В знак вежливости будто хочется сказать: «подарок настолько хорош, что я его не заслуживаю». Безусловно, все мы любим подарки и конечно же заслуживаем их. Просто это такой вежливый способ сказать «спасибо».

This is so nice of you!«Это так мило с твоей стороны».

Nice можно заменить на kind (любезно), generous (щедро), thoughtfull (заботливо) — выбирай слово, которое точнее описывает твои эмоции.

I’m just speechless!«У меня просто нет слов».

От неожиданности можно забыть про все выражения на английском. В таких случаях вспомни об этой фразе, она будет как раз кстати.

«Спасибо» для делового общения

В более формальном общении, слово «спасибо» может принимать совсем другие оттенки. Используй эти фразы в разговоре с начальством, работодателями или клиентами, чтобы выглядеть профессионалом своего дела.



I appreciate it«Я ценю это».

It можно заменить любым другим словом, например: your time (твое время), your help (твою помощь), your feedback (твое мнение).

I’m grateful for your assistance«Я признателен за твою помощь».

Assistance — помощь, как «help», только в деловом тоне. Такое выражение будет более уместным в разговоре с незнакомыми людьми.

You have been most helpful«Ты мне очень помог».

Most можно заменить на really (действительно) или trully (по-настоящему) — эти слова усилят значение. Такое выражение — прекрасный способ отблагодарить за ценный совет или подробный ответ на вопрос.



Будь то подарок, деловая переписка или просто общение с другом, используя эти фразы, ты сможешь более точно выразить свою благодарность. Конечно же, не выйдет запомнить всё сразу, нужна постоянная практика и опыт общения. Советуем сохранить себе где-то эти выражения — на самом деле не знаешь, когда полезная информация может пригодиться. Thanks a bunch for your attention!