上帝的仆人:变词的意义





绿色柳在沼泽,

柳树被连接的绳子,

绳子在早上和晚上

走一圈的科学家猪。

(翻译成波兰的俄文版本的普希金的诗"有一个绿色橡树...")

许多,即使是真诚的基督教徒有时候扭曲这个词的"奴隶"这叫他们在教堂。 某人是不是关注它的,其他人找到一个理由摆脱骄傲,其他人提出问题牧师。 什么真的是这个概念? 可以,它并没有采取任何行动进攻?

这个词的含义"红宝石"

当然,《圣经》写入几天当的语言和词的含义是很大的不同,此外,还可转移多次从一种语文到另一个。 这并不奇怪,如果意义的文字被扭曲。 也许这个词"奴隶"有一个完全不同的内容?

根据教堂斯拉夫的字典FR。 Diachenko概念的"红宝石"有几种含义:居民,居民,仆人、奴隶、仆人、儿子、女儿、男孩,小伙子,年轻的奴仆人,学徒。 因此,这种解释给希望的"上帝的仆人"维护人的尊严,在他的基督教的美德:他们还是儿子或女儿,学生和居民创造的世界的上帝。

还要记住的社会结构的那个时代的:奴隶和儿童的所有人的房子里住着大体相等。 儿童也不可能站起来他父亲的奴隶,事实上,家庭成员。 同样的情况,和门徒,如果掌握的任何手艺了他的服务。

也许"抢"了吗?

写的阿加莎*克里斯Logofatu,参照该词源的字典Vasmer,词语"奴隶"借用教堂斯拉夫和俄罗斯古老它是在形成的"抢劫","robya",它仍然是发现在某些方言的复数的"robyaty的"。 在未来,根"抢劫"成为"南方"的来源的现代的"儿童"、"儿童",等等。

因此,我们再次回到这个虔诚的基督教是上帝的孩子和没有一个奴隶在现代意义上的字。

或者"Raab"吗?

已经提到的字典Dyachenko包括另外的含义:"拉布或红宝石的名犹太教师,同样作为一个拉比的。" "拉比"来自希伯来语"拉比,"其中,根据科利尔的字典,意思是"我的主"或者"我的老师"("拉比"—"伟大","先生"—和该代词后缀"我""我").

突然增加,不是吗? 也许是"上帝的仆人"—老师,承载的精神知识,设计传达给他的人? 在这种情况下,它只会同意一词的修士司祭的工作,在世界上那修Gumerov(这就是说,然而,最初是在一个稍微不同的上下文):"权利被称为上帝的仆人必须获得的"。

现代语言

一件事是肯定的:生活方式和心态的人当时也与我们的不同。 另一个是语言。 因此,对于一个基督教的那个时代并不是一个道德问题称自己是一个"从上帝的",也不是这个运动,为摆脱罪恶的骄傲。

有时,教友在论坛上表明:"...如果《圣经》被翻译许多次,并将一词含义的"奴隶",在那个时候已经改变,为什么不换个更合适的价值吗?"。 表达,例如,一个"部长。" 但是,在我看来,一个好得多的词语"儿子"或"女儿"或"追随上帝"。 此外,根据教堂斯拉夫的字典,这也是这个词的含义"红宝石"。

而不是一个结论。 一个小小的幽默有关变态的概念

年轻的僧侣被赋予的任务,以帮助其余的部长们的教堂改写的神圣案文。 工作后一周,一个全新的发现的拷贝的不是原始的和另一个副本。 他表示,他吃惊的是他的父亲-Abbot:"父亲,如果有人犯了一个错误,它将重复之后,在所有情况下的!"。 方丈想去的地牢里,他们保持的主要来源和...走了。 当它几乎花了一天,因为他的失踪表示关切僧侣去了他之后。 他们发现他在一次:他打他的头在锋利的石头墙壁和一个疯狂的看起来大声喊道:"庆祝的! 这个词是"庆祝"! 并不是"独身"了!"。

(注:庆祝(英文)。 –来庆祝,表扬,赞颂的;独身主义者(英文)。 —单身的;独身)发布的

提交人:保罗*图恩

资料来源:ierofanta.net/rab-bozhiy-o-metamorfozah-znachenia-slova.php

标签

另请参见

新&值得注意