Доброго дня!

Зранку я зустрілася з водієм SAKU, який приніс мені воду. Починався відкрити двері, в той же час він взяв газету з ящика, в тому числі двомовна Ізвеція Піхья-Таллінн. Кінцева лінія я бачив на своїх сторінках, нарешті прокинувся.



О, ці покраїнські мисці є компіляціями муніципального преса! Для тих, хто не з Естонії, слово «муди» (з акцентом на першому стрункому) означає «поганий» в Естонії. Але які вікові гроди вгадали, щоб перерозподілити цю назву на російський текст? Я не бачу, хто думав про те, що він дзвонив у місті, де близько 40% населення російська!

Якщо вони обираються до міської Асамблеї восени, я покладаю на порядок прийняття рішення про перейменування цього хаму принаймні в «Муділан»!